सप्तस्वेतेषु नद्यश्च सुजातास्स्वर्णवा लुकाः । शतशस्संति क्षुद्राश्च तासु क्रीडारता जनाः
saptasveteṣu nadyaśca sujātāssvarṇavā lukāḥ | śataśassaṃti kṣudrāśca tāsu krīḍāratā janāḥ
Trong bảy cõi ấy có những dòng sông cao quý, cát của chúng óng như vàng. Lại có hàng trăm con suối nhỏ, và con người vui thích trong trò chơi, tiêu dao dọc theo các dòng nước ấy.
Suta Goswami
Tattva Level: pasha
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it poetically describes rivers with golden sands and many tributaries—typical Purāṇic prosperity imagery.
Significance: Indirect: rivers and tīrthas are traditional supports for śuddhi (purification) and vrata; here they function more as markers of abundance and leisure.
Shakti Form: Annapūrṇā
Role: nurturing
It portrays the sacred landscape as naturally auspicious—rivers and their “golden sands” symbolize purity and merit (puṇya), preparing the mind for devotion to Pati (Shiva) and inner cleansing that supports liberation.
Such rivers and their banks function as tīrthas—supportive settings for Saguna Shiva worship (Linga-pūjā), where external purity and reverence help steady the devotee in mantra, offering, and contemplation of Shiva as Pati.
A practical takeaway is tīrtha-snān (ritual bathing) followed by quiet japa—especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”—using the calm of riverbanks to reduce distraction and cultivate devotion.