Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

पुराणविदः महिमा तथा अध्ययन-अध्यापन-दानफलम्

The Glory of the Purāṇa-Knower and the Fruits of Study, Teaching, and Giving

श्रुतेरध्ययनात्पुण्यं यदाप्नोति द्विजोत्तमः । तदध्यापनतश्चापि द्विगुणं फलमश्नुते

śruteradhyayanātpuṇyaṃ yadāpnoti dvijottamaḥ | tadadhyāpanataścāpi dviguṇaṃ phalamaśnute

Hỡi bậc tối thượng trong hàng hai lần sinh, công đức nào đạt được nhờ học tụng Śruti, thì chính công đức ấy sẽ tăng gấp đôi khi đem dạy cho người khác—vì thế người ấy hưởng quả báo gấp hai.

śruteḥof the Veda/śruti
śruteḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśruti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
adhyayanātfrom studying
adhyayanāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootadhyayana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (Ablative), एकवचन (Singular)
puṇyammerit
puṇyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
yatwhich (that)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक (relative)
āpnotiobtains
āpnoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√āp (आप् धातु)
Formलट् (Present Indicative), तृतीयपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
dvija-uttamaḥthe best of the twice-born (brahmin)
dvija-uttamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
tatthat (same merit)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular); तद्-शब्द (correlative)
adhyāpanataḥfrom teaching
adhyāpanataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootadhyāpana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (Ablative), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle), समुच्चय/अपि (also/even)
dviguṇamtwofold, double
dviguṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi (संख्या-प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण
phalamfruit, result
phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
aśnuteenjoys/receives
aśnute:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√aś (अश् धातु)
Formलट् (Present Indicative), तृतीयपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद

Suta Goswami (narrating the Shiva Purana discourse to the sages at Naimisharanya, within the Umāsaṃhitā’s philosophical instruction)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Frames śruti-adhyayana and especially śruti-adhyāpana (teaching) as a merit-multiplier; in Śaiva Siddhānta this aligns with śivajñāna-pradāna (imparting liberating knowledge) as a high form of dharma and service to bound souls (paśu).

Role: teaching

FAQs

The verse elevates dāna of knowledge above private learning: studying revelation purifies the seeker, but teaching it multiplies the benefit because it becomes a cause of dharma and inner upliftment in many minds—aligning with Shaiva Siddhanta’s emphasis on right knowledge (jñāna) as a support for liberation under Shiva’s grace.

In the Shiva Purana, correct worship of the Linga (Saguna Shiva as the accessible form of the Supreme) is grounded in right scriptural understanding; teaching Śruti-based principles helps preserve proper mantra, ritual orientation, and devotion, preventing worship from becoming merely mechanical.

The implied practice is svādhyāya (scriptural recitation/study) followed by adhyāpana/pravācana (teaching or sharing the teaching). As a Shaiva takeaway, one may pair daily study with japa of “Om Namaḥ Śivāya” and then transmit the teaching—through discourse, mentoring, or guided recitation—to gain the ‘twofold fruit’ described.