Shloka 2

नवे वयसि सद्भोगसाधने सुखकारणे । महोपचारसद्भोगैर्वृथैव त्वं तपस्यसि

nave vayasi sadbhogasādhane sukhakāraṇe | mahopacārasadbhogairvṛthaiva tvaṃ tapasyasi

Trong độ xuân xanh tươi mới—đáng để hưởng thụ những lạc thú tinh tế và theo đuổi an vui thế tục—ngươi lại uổng công hành khổ hạnh, dù đang ở giữa bao xa hoa và hưởng thụ dồi dào.

नवेin young (age)
नवे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; वयसि इति विशेषण
वयसिin age
वयसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
सद्भोगसाधनेin the means of good enjoyment
सद्भोगसाधने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसत् + भोग + साधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण; समासः सद्भोगस्य साधनम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
सुखकारणेin the cause of happiness
सुखकारणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुख + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण; समासः सुखस्य कारणम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
महोपचारसद्भोगैःwith great services and good enjoyments
महोपचारसद्भोगैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमहा + उपचार + सत् + भोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण; समासः महोपचारैः (महा+उपचार) + सद्भोगैः (सत्+भोग) इति समाहारः, प्रधानतः षष्ठी-तत्पुरुष-समाससमूह
वृथाvainly
वृथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formव्यर्थतावाचक अव्यय (in vain)
एवindeed/only
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphasis/only)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तपस्यसिyou perform austerity
तपस्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतपस्/तप् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (तपस्यति/तपस्यसि)

A worldly counsel-giver (an interlocutor discouraging tapas) within Suta Goswami’s narration in the Shatarudra Samhita

Tattva Level: pasha

S
Shiva

FAQs

The verse presents the voice of temptation: it argues that youth is meant for pleasure and labels austerity as “vain.” In Shaiva Siddhanta terms, it highlights how bhoga (enjoyment) can reinforce pāśa (bondage) by turning the mind away from Pati (Shiva), thereby testing the aspirant’s vairāgya and resolve for liberation.

Such discouraging counsel typically contrasts with the path of Saguna Shiva worship—Linga-puja, mantra-japa, and disciplined living—where the devotee chooses Shiva-centered sadhana over luxury. The verse functions as a narrative foil, making the later affirmation of devotion to Shiva (Pati) more pointed and meaningful.

The implied takeaway is to not abandon tapas for comfort: maintain steady Shiva-sadhana such as daily Panchakshara japa ("Om Namaḥ Śivāya"), Linga worship, and simple discipline; if aligned with tradition, support it with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha as aids to remembrance and restraint.