अनिरुद्धापहरणानन्तरं कृष्णस्य शोणितपुरगमनम् तथा रुद्रकृष्णयुद्धारम्भः | After Aniruddha’s Abduction: Kṛṣṇa Marches to Śoṇitapura and the Rudra–Kṛṣṇa Battle Begins
महेश्वर उवाच । सत्यमुक्तं त्वया तात मया शप्तो हि दैत्यराट् । मदाज्ञया भवान्प्राप्तो बाणदोदंडकृंतने
maheśvara uvāca | satyamuktaṃ tvayā tāta mayā śapto hi daityarāṭ | madājñayā bhavānprāpto bāṇadodaṃḍakṛṃtane
Maheśvara phán: “Điều con nói là chân thật, hỡi hiền tử. Quả thật, vua của loài Daitya đã bị Ta nguyền rủa. Theo mệnh lệnh của Ta, con đến đây để chặt đứt quyền thế kiêu mạn của Bāṇa và sức mạnh như cây trượng của hắn.”
Lord Shiva (Maheśvara)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Mahādeva
Significance: Affirms Śiva as Pati whose ājñā governs even divine agents; hearing this fosters śaraṇāgati (taking refuge) and confidence in Śiva’s prasāda and moral governance.
Role: teaching
The verse asserts Pati (Śiva) as the supreme governor of karmic law: even a powerful asura is restrained by Śiva’s curse, and dharma is restored through Śiva’s explicit command—showing that divine will ultimately curbs pride (ahaṅkāra) and protects cosmic order.
It emphasizes Saguna Śiva as the personal Lord who speaks, commands, and intervenes to uphold dharma. For devotees, Linga-worship becomes devotion to that same Maheśvara whose grace and authority remove inner ‘asuric’ tendencies and grant protection.
The practical takeaway is disciplined surrender to Śiva’s ājñā (divine command): daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa can be taken as a vow to cut down pride and align one’s will with Śiva.