Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 28

अनिरुद्धापहरणानन्तरं कृष्णस्य शोणितपुरगमनम् तथा रुद्रकृष्णयुद्धारम्भः | After Aniruddha’s Abduction: Kṛṣṇa Marches to Śoṇitapura and the Rudra–Kṛṣṇa Battle Begins

महेश्वरोथऽ तं दृष्ट्वायांतं स्वं विसृजज्ज्वरम् । माहेश्वरो वैष्णवश्च युयुधाते ज्वरावुभौ

maheśvarotha' taṃ dṛṣṭvāyāṃtaṃ svaṃ visṛjajjvaram | māheśvaro vaiṣṇavaśca yuyudhāte jvarāvubhau

Bấy giờ Maheśvara (Śiva), thấy hắn tiến đến, liền phóng ra vũ khí “Jvara” của chính Ngài. Thế rồi Māheśvara Jvara và Vaiṣṇava Jvara—hai cơn sốt ấy—giao chiến với nhau.

महेश्वरःMaheshvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then/now)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having seen’
आयान्तम्coming/approaching
आयान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु) + शतृ (प्रत्यय)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्वम्his own
स्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; स्वकीय (reflexive/own)
विसृजत्releasing
विसृजत्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि-सृज् (धातु) + शतृ
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘releasing’ (agreeing with महेश्वरः)
ज्वरम्fever (personified)
ज्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
माहेश्वरःthe Maheshvara-born (fever)
माहेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमाहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘belonging to Maheshvara’
वैष्णवःthe Vaishnava (fever)
वैष्णवः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘of Viṣṇu’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)
युयुधातेthey two fought
युयुधाते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; आत्मनेपद
ज्वरौthe two fevers
ज्वरौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootज्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
उभौboth
उभौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘both’ (qualifies ज्वरौ)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Role: destructive

S
Shiva
V
Vishnu
J
Jvara (personified fever)

FAQs

The verse depicts two personified powers (Śaiva and Vaiṣṇava Jvara) clashing, symbolizing that worldly afflictions and inner “fevers” (tāpa—agitation, ego, conflict) are ultimately resolved under the higher governance of Pati, Lord Śiva. From a Śaiva Siddhānta lens, the soul (paśu) bound by pasha (impurities) is cured when it turns toward the Lord’s grace rather than remaining in reactive struggle.

As Saguna Śiva, Maheśvara actively protects cosmic order by manifesting divine energies (like Jvara). Linga-worship trains the devotee to recognize Śiva as the indwelling Lord who can subdue the ‘heat’ of bondage—anger, pride, and suffering—through devotion, surrender, and grace-centered worship.

A practical takeaway is to cool inner agitation through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady breath, and to adopt Śaiva purity disciplines such as Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders to restrain passions and seek Śiva’s protection.