Previous Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 63

बाणासुरस्य शङ्करस्तुतिः तथा युद्धयाचनम् | Bāṇāsura’s Praise of Śiva and Petition for Battle

सनत्कुमार उवाच । तेषां तद्वचनं श्रुत्वा दानवेन्द्रो महाबलः । विस्मितोभून्मुनिश्रेष्ठ कन्यायाः श्रुतदूषणः

sanatkumāra uvāca | teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā dānavendro mahābalaḥ | vismitobhūnmuniśreṣṭha kanyāyāḥ śrutadūṣaṇaḥ

Sanatkumāra nói: “Nghe lời họ, chúa tể Dānavas đầy đại lực bỗng kinh ngạc, hỡi bậc hiền thánh tối thượng, vì trước đó hắn đã nghe những lời gièm pha về thiếu nữ ấy.”

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, विशेषण-रूपेण; द्वितीया एकवचन (वचनम् इति पदस्य विशेषण)
वचनम्speech/statement
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive)
दानवेन्द्रःlord of the Dānavas
दानवेन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (दानवानाम् इन्द्रः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाबलःvery strong
महाबलः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महान् बलः यस्य/महाबलः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (दानवेन्द्रस्य)
विस्मितःastonished
विस्मितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविस्मित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अभूत्became
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist/Imperfective past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मुनिश्रेष्ठO best of sages
मुनिश्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (मुनीनाम् श्रेष्ठः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
कन्यायाःof the maiden
कन्यायाः:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
श्रुतदूषणःone who had heard the reproach/defect (about her)
श्रुतदूषणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रुत + दूषण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (श्रुतं दूषणं यस्य/श्रुतदूषणः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (दानवेन्द्रस्य)

Sanatkumara

Tattva Level: pashu

S
Sanatkumara
D
Danava king
T
the maiden (kanyā)

FAQs

The verse highlights how hearing blame and distorted reports can shock the mind; Shaiva teaching urges viveka (discernment) and inner steadiness, aligning one’s speech and perception with dharma rather than reacting from agitation.

Though not explicitly mentioning the Liṅga, the episode reflects a common Shaiva ethic: the devotee anchors the mind in Śiva (Saguna support through mantra and worship) so that praise and blame do not derail right action.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to stabilize the mind when exposed to slander or disturbing speech, along with mindful restraint of one’s own words (vāg-yama).