अन्धकादिदैत्ययुद्धे वीरकविजयः — Vīraka’s Victory over Andhaka’s Forces
खड्गैस्सकुंतैस्सह भिंदिपालर्गदाभुशुंडीभिरथो प्रकांडैः । शिलीमुखैरर्द्धशशीभिरुग्रैर्वितस्तिभिः कूर्ममुखैर्ज्वलद्भिः
khaḍgaissakuṃtaissaha bhiṃdipālargadābhuśuṃḍībhiratho prakāṃḍaiḥ | śilīmukhairarddhaśaśībhirugrairvitastibhiḥ kūrmamukhairjvaladbhiḥ
Với gươm và giáo, với lao bhindipāla, với chùy và gậy nặng, cùng những cán tên chắc; với mũi tên sắc, với phi tiêu đầu lưỡi liềm hung dữ, với vũ khí vitasti, và với đạn hình miệng rùa rực cháy—các chiến binh đánh nhau giữa cơn náo động của chiến trận.
Suta Goswami
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Vīrabhadra
Though outwardly a catalogue of weapons, the verse underscores the intensity of saṃsāric conflict; Shaiva Siddhānta reads such turmoil as occurring within Pāśa (bondage), while Shiva as Pati remains the transcendent governor—inviting the devotee to seek refuge in Him beyond fear and violence.
In the Yuddhakhaṇḍa narrative, battle scenes highlight the limits of mere force; turning to Saguna Shiva—worshiped as the Liṅga—centers the mind in the Lord’s protective grace (anugraha), the true power that resolves suffering rather than multiplying it.
As an antidote to agitation, practitioners can steady the mind with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while applying Tripuṇḍra (bhasma) and wearing Rudrākṣa—reminders of Shiva’s mastery over death and fear amid worldly turbulence.