अन्धकादिदैत्ययुद्धे वीरकविजयः — Vīraka’s Victory over Andhaka’s Forces
सनत्कुमार उवाच । एतावदुक्त्वा वचनं महात्मा उपाद्य घोषं शनकैश्चकार । स तत्र गत्वा व्रतमुग्रदीप्तो गतो वनं पुण्यतमं सुघोरम्
sanatkumāra uvāca | etāvaduktvā vacanaṃ mahātmā upādya ghoṣaṃ śanakaiścakāra | sa tatra gatvā vratamugradīpto gato vanaṃ puṇyatamaṃ sughoram
Sanatkumāra nói: Nói xong những lời ấy, bậc đại hồn kia dần dần cất lên lời tuyên cáo trang nghiêm. Rồi đi đến nơi ấy—lời thệ nguyện của ngài rực cháy bởi khổ hạnh dữ dội—ngài tiến vào một khu rừng cực thánh, nhưng vô cùng ghê gớm.
Sanatkumara
Tattva Level: pashu
It highlights the Shaiva ideal that steadfast vrata and tapas—undertaken with inner resolve—purify the seeker and prepare the mind for Shiva’s grace, even when the path appears “terrible” or challenging.
The verse frames disciplined observance (vrata) and purposeful movement toward a sacred space as supportive limbs of Saguna Shiva worship—creating fitness for devotion, mantra, and ritual that culminate in reverence to Shiva as the Linga.
A focused vrata with gradual, controlled speech and conduct—paired with austerity and pilgrimage to a sacred place—suggests disciplined japa (especially Panchakshara), restraint, and steady devotional practice.