हिरण्यकशिपोः क्रोधः तथा देवप्रजाकदनम् — Hiraṇyakaśipu’s Wrath and the Affliction of Devas and Beings
ततस्सुयुद्धं त्वतिदुस्सहं तु शस्त्रैस्समस्तैश्च तथाखिलास्त्रैः । कृत्वा महादैत्यवरो नृसिंहं क्षयं गतैश्शूल धरोऽभ्युपायात्
tatassuyuddhaṃ tvatidussahaṃ tu śastraissamastaiśca tathākhilāstraiḥ | kṛtvā mahādaityavaro nṛsiṃhaṃ kṣayaṃ gataiśśūla dharo'bhyupāyāt
Sau đó, sau khi tiến hành một cuộc chiến không thể chịu đựng nổi và dữ dội—sử dụng mọi loại vũ khí và mọi loại tên lửa—tên đại quỷ hàng đầu đã đưa Narasiṃha đến chỗ diệt vong. Ngay sau đó, Thần Śiva, Đấng cầm Đinh ba, đã tiến đến hiện trường khi kẻ thù đã bị hủy diệt.
Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Tripurāntaka
It underscores that even the most formidable, weapon-driven struggle culminates only in kṣaya (ending), while Śiva—the Pati and trident-bearing Lord—remains the decisive presence who restores order beyond mere force, pointing the devotee toward reliance on divine grace rather than egoic power.
Śiva is invoked here in a clearly saguna form as Śūla-dhara (Trident-bearer), reminding devotees that the same Supreme Pati worshipped in the Liṅga manifests with attributes to protect dharma; Liṅga-worship internalizes this protection as steadiness of consciousness centered on Śiva.
A practical takeaway is to steady the mind with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and contemplate Śiva as Śūla-dhara cutting the three impurities (āṇava, karma, māyā), supported by simple Śiva-pūjā with bhasma (tripuṇḍra) and devotion.