Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 33

हिरण्यकशिपोः क्रोधः तथा देवप्रजाकदनम् — Hiraṇyakaśipu’s Wrath and the Affliction of Devas and Beings

तस्याज्ञया दैत्यवरास्ततस्ते ग्रहीतुकामा विविशुर्मृगेन्द्रम् । क्षणेन दग्धाश्शलभा इवाग्निं रूपाभिलाषात्प्रविविक्षवो वै

tasyājñayā daityavarāstataste grahītukāmā viviśurmṛgendram | kṣaṇena dagdhāśśalabhā ivāgniṃ rūpābhilāṣātpravivikṣavo vai

Theo mệnh lệnh của Ngài, những Daitya ưu tú ấy, khao khát bắt lấy Sư Tử Chúa, liền lao vào. Chỉ trong khoảnh khắc họ bị thiêu rụi—như bướm đêm bay vào lửa—vì lòng tham luyến hình tướng ấy mà muốn xông vào thấu nhập.

तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
आज्ञयाby (his) command
आज्ञया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
दैत्य-वराःthe best of the demons
दैत्य-वराः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः ‘दैत्याः एव वराः’
ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘thereupon/then’
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
ग्रहीतु-कामाःdesiring to seize
ग्रहीतु-कामाः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of ‘ते’)
TypeAdjective
Rootग्रह् (धातु) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तुमुन्-अन्त (infinitive) ‘ग्रहीतुम्’ + काम (desiderative adj.) → ‘wishing to seize’
विविशुःentered
विविशुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलिट् (perfect/परोक्षभूत), परस्मैपद, तृतीयपुरुष, बहुवचन
मृग-इन्द्रम्the lord of beasts (lion)
मृग-इन्द्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘मृगाणाम् इन्द्रः’
क्षणेनin a moment
क्षणेन:
कालाधिकरण (Time/within a moment)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (also used adverbially)
दग्धाःburnt
दग्धाः:
कर्तृसम्बन्ध (Predicate/Result state of ‘ते’)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शलभाःmoths
शलभाः:
उपमान (Upamāna/standard of comparison)
TypeNoun
Rootशलभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
इवlike
इव:
उपमा-सूचक (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (comparative particle)
अग्निम्fire
अग्निम्:
उपमेय-आश्रय/अधिकरण (locus in simile: into fire)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रूप-अभिलाषात्from desire for beauty/appearance
रूप-अभिलाषात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक) + अभिलाष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘रूपस्य अभिलाषः’
प्रविविक्षवःwishing to enter
प्रविविक्षवः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of ‘ते’)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formसन्नन्त/इच्छार्थक कृदन्त (desiderative) ‘प्रविविक्षु’ (wishing to enter), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वैindeed
वै:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Kālabhairava

Shakti Form: Kālī

Role: destructive

Cosmic Event: sudden annihilation motif (asuric hosts consumed like moths in flame)

D
Daityas
M
Mṛgendra (Lion-Lord)

FAQs

It teaches that uncontrolled desire for external form (rūpābhilāṣa) becomes a binding pāśa (bondage): like moths to flame, the deluded rush toward what they crave and are destroyed by their own compulsion, while divine power remains untouched.

The verse contrasts craving-driven attachment to a perceived “form” with reverent approach: in Shaiva practice, Saguna Shiva is approached through bhakti and discipline, and the Linga points beyond mere form to the Lord’s transcendent reality—so desire becomes devotion rather than downfall.

A practical takeaway is desire-restraint through japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and mindful worship (with vibhūti/tripuṇḍra), converting sensory craving into focused devotion and inner steadiness.