Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 10

शङ्खचूडदूतागमनम् — The Arrival of Śaṅkhacūḍa’s Envoy

and Praise of Śiva

अथासौ शंखचूडस्य दूतः परमशास्त्रवित् । उवाच शंकरं नत्वा करौ बद्ध्वा शुभं वचः

athāsau śaṃkhacūḍasya dūtaḥ paramaśāstravit | uvāca śaṃkaraṃ natvā karau baddhvā śubhaṃ vacaḥ

Bấy giờ sứ giả của Śaṅkhacūḍa—người tinh thông những quy phạm tối thượng—đảnh lễ Śaṅkara và chắp tay cung kính, thốt lời cát tường.

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormMaṅgala/krama-avyaya (sequencing adverb/particle)
asauthat (person)
asau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (demonstrative pronoun), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
śaṃkhacūḍasyaof Śaṅkhacūḍa
śaṃkhacūḍasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootśaṃkhacūḍa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (proper noun), Ṣaṣṭhī (Genitive/6th), Ekavacana
dūtaḥmessenger
dūtaḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to ‘asau’)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
parama-śāstra-vitknower of the highest scriptures
parama-śāstra-vit:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of ‘dūtaḥ’)
TypeAdjective
Rootparama + śāstra + vid (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; upapada/tatpuruṣa: śāstraṃ vetti iti śāstravit; with parama- (supreme)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Ekavacana
śaṃkaramŚaṅkara
śaṃkaram:
Karma (कर्म/Object; whom he addressed/approached)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
natvāhaving bowed
natvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/preceding action)
TypeIndeclinable
Rootnam (धातु)
FormKtvā-pratyaya (absolutive/gerund), avyaya; ‘having bowed’
karau(his) two hands
karau:
Karma (कर्म/Object of ‘baddhvā’)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative/2nd), Dvivacana (dual)
baddhvāhaving folded/joined (hands)
baddhvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/preceding action)
TypeIndeclinable
Rootbandh (धातु)
FormKtvā-pratyaya (absolutive/gerund), avyaya; ‘having bound/joined’
śubhamauspicious
śubham:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter), Dvitīyā, Ekavacana; used as adjective to ‘vacaḥ’
vacaḥwords/speech
vacaḥ:
Karma (कर्म/Object of ‘uvāca’)
TypeNoun
Rootvacana/vacas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana (vacas- stem)

Śaṅkhacūḍa’s messenger (as narrated by Sūta Gosvāmin in the Yuddhakhaṇḍa context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
S
Shankhachuda

FAQs

Even in a conflict narrative, the verse highlights dharma: approaching Śiva (Pati) with humility—bowing and folded hands—reflects the Shaiva understanding that auspiciousness arises when the ego softens before the Lord.

The gesture of namaskāra and añjali (folded hands) is a classic mode of approaching Saguna Śiva—whether before the Liṅga in worship or before Śaṅkara in person—showing reverence as the doorway to grace.

Practice Śiva-namaskāra with añjali-mudrā before the Liṅga, and speak satya-śubha-vākya (truthful, auspicious words); this aligns the mind for japa such as “Om Namaḥ Śivāya.”