Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 32

शङ्खचूडकस्य राज्याभिषेकः तथा शक्रपुरीं प्रति प्रस्थानम् | Śaṅkhacūḍa’s Coronation and March toward Indra’s City

ततस्सुरगणास्सर्वे हृतराज्या पराजिताः । संमंत्र्य सर्षयस्तात प्रययुर्ब्रह्मणस्सभाम्

tatassuragaṇāssarve hṛtarājyā parājitāḥ | saṃmaṃtrya sarṣayastāta prayayurbrahmaṇassabhām

Bấy giờ, toàn thể chư thiên—bị đánh bại và mất quyền cai trị—đã cùng các bậc hiền triết hội ý, rồi, hỡi người thân mến, đi đến hội đường của Phạm Thiên (Brahmā).

ततःthen
ततः:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (काल/देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (adverb) ‘then/from there’
सुरगणाःhosts of gods
सुरगणाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुर + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (Nominative); षष्ठी-तत्पुरुष (सुराणां गणाः)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (Nominative); विशेषणम् (adjective) सुरगणाः-शब्दस्य
हृतराज्याःwhose kingdom was taken away
हृतराज्याः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृत + राज्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (Nominative); बहुव्रीहिः ‘येषां राज्यं हृतम्’
पराजिताःdefeated
पराजिताः:
Pradhāna-predicative (विधेय)
TypeVerb
Rootपरि + जि (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा; कर्मणि/भावे ‘defeated’
संमंत्र्यhaving consulted
संमंत्र्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + मन्त्र् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having consulted’
सर्षयःtogether with sages
सर्षयः:
Sahakāraka (सह/Accompaniment)
TypeNoun
Rootस + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (Nominative); ‘ऋषिभिः सह’ इत्यर्थे (with sages)
तातO dear one / O father
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन (Vocative); संबोधनपदम्
प्रययुःwent forth
प्रययुः:
Kriyā (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, षष्ठी (Genitive)
सभाम्assembly hall
सभाम्:
Karma (कर्म/Goal-object)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (Accusative); गत्यर्थकक्रियायाः कर्म (goal as object)

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; it depicts devas losing ‘rājya’ (cosmic office) and seeking counsel—an archetype for the jīva recognizing helplessness under pāśa and turning toward higher refuge.

D
Devas
R
Rishis
B
Brahma

FAQs

It shows that even the devas, when stripped of power, must turn from pride and rely on higher counsel; in Shaiva thought, worldly sovereignty is unstable, and true protection ultimately rests in aligning with dharma and seeking the Supreme Lord’s grace.

Though this verse mentions Brahmā, the Yuddha-khaṇḍa storyline typically moves from crisis to seeking divine remedy—culminating in reliance on Shiva’s higher authority; it supports the Shaiva theme that Saguna worship (including Linga-upāsanā) is a practical refuge in times of defeat and disorder.

The practical takeaway is saṅkalpa with humility: consult the wise (guru/ṛṣi), then take refuge through japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—as a steady discipline when circumstances overturn one’s ‘rājya’ (control).