Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 7

देवस्तुतिः — Hymn of Praise by the Devas

Devastuti

त्वं वै दीनदयालुश्च सर्वत्र व्यापकस्सदा । आविर्भवसि सद्भक्त्या निर्विकारस्सतां गतिः

tvaṃ vai dīnadayāluśca sarvatra vyāpakassadā | āvirbhavasi sadbhaktyā nirvikārassatāṃ gatiḥ

Ngài thật là đấng thương xót kẻ khốn cùng và luôn hiện hữu khắp mọi nơi. Nhờ lòng sùng kính chân thành, Ngài hiển lộ trong hình tướng ân huệ có thể nhận biết; tuy bất biến, Ngài là nơi nương tựa tối thượng và cứu cánh của bậc hiền thiện.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); पुंलिङ्गे/स्त्रीलिङ्गे सामान्यप्रयोगः; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
दीनदयालुःcompassionate to the poor
दीनदयालुः:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootदीन + दयालु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (दीनानां दयालुः); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
व्यापकःall-pervading
व्यापकः:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootव्यापक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
सदाalways
सदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
आविर्भवसिyou manifest/appear
आविर्भवसि:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + आविर् (उपसर्ग/अव्ययपूर्वक)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्; ‘आविर्भू’ = प्रकटो भवति
सद्भक्त्याby true devotion
सद्भक्त्या:
Karana (करण/Instrument or means)
TypeNoun
Rootसत् + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (सतां भक्ति/सद्भक्ति); स्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
निर्विकारःunchanging
निर्विकारः:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootनिर्विकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
सताम्of the good (people)
सताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
गतिःrefuge/goal
गतिः:
Pratijna/Predicate nominal (प्रथमा-सम्बन्ध/Complement)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

A devotee/Deva addressing Lord Shiva in the Yuddhakhaṇḍa narrative (as preserved in Sūta’s narration to the sages).

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; it articulates two Siddhāntic poles: Śiva’s vyāpti (all-pervasion) and His āvirbhāva (manifestation) in response to sat-bhakti.

Significance: Assures devotees that the all-pervading Lord becomes personally present (āvirbhāva) through sincere devotion—central to temple-darśana theology.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: dipa

S
Shiva

FAQs

It teaches that Shiva is simultaneously nirvikāra (unchanging, transcendent Pati) and yet compassionately accessible: sincere bhakti becomes the means by which the devotee experiences His presence and attains the highest gati—liberation and refuge.

Though Shiva is all-pervading and beyond change, He is approached through a manifest support (saguṇa upāsanā) such as the Śiva-liṅga; true devotion makes the formless Lord graciously ‘appear’ to the heart and in worship.

Cultivate sat-bhakti through daily liṅga-pūjā with mantra-japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—and steady remembrance, as devotion is presented as the direct doorway to Shiva’s experienced presence.