Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 31

वृन्दायाः दुष्स्वप्न-दर्शनं तथा पातिव्रत्य-भङ्गोपक्रमः / Vṛndā’s Ominous Dreams and the Prelude to the Breach of Chastity

वृन्दोवाच । कृपानिधे मुनिश्रेष्ठ परोपकरणादर । मयि कृत्वा कृपां साधो जीवयैनं मम प्रभुम्

vṛndovāca | kṛpānidhe muniśreṣṭha paropakaraṇādara | mayi kṛtvā kṛpāṃ sādho jīvayainaṃ mama prabhum

Vṛndā thưa: “Ôi kho tàng từ bi, bậc hiền triết tối thượng, người hân hoan làm lợi ích cho kẻ khác—bạch Thánh giả, xin thương xót con và khiến phu quân của con được sống lại.”

वृन्दाVṛndā
वृन्दा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवृन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; वक्तृ-निर्देश (speaker)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कृपा-निधेO treasure of compassion
कृपा-निधे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कृपायाः निधिः)
मुनि-श्रेष्ठO best of sages
मुनि-श्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां श्रेष्ठः)
परोपकरण-आदरO one devoted to helping others
परोपकरण-आदर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + उपकार (प्रातिपदिक) + आदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः: परोपकारः (षष्ठी-तत्पुरुष) + तस्मिन् आदरः (सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुष-भाव)
मयिin/for me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
कृत्वाhaving done / having shown
कृत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/क्त्वा), पूर्वकालिक क्रिया
कृपाम्compassion
कृपाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
साधोO good one
साधो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
जीवयrevive
जीवय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative sense: ‘make live’)
एनम्him
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
प्रभुम्lord
प्रभुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

Vṛndā

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

V
Vṛndā
M
muni (sage)
V
Vṛndā's lord (her husband/master)

FAQs

The verse highlights śaraṇāgati (surrender) and the power of kṛpā (grace): in Shaiva thought, sincere humility and appeal to compassion become a doorway for divine or saintly intervention, reminding devotees that restoration and upliftment ultimately depend on higher grace rather than egoic control.

Though the verse addresses a sage, its devotional mood mirrors Saguna Shiva worship—approaching a compassionate, responsive Lord through pleading, reverence, and surrender. In Linga-upāsanā, devotees similarly seek Shiva’s anugraha (bestowing grace) for protection, healing, and renewal of life-force.

The takeaway is prayerful surrender: one may chant the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” with a focused request for Shiva’s grace, and support it with sattvic conduct and paropakāra (helping others), which the verse explicitly praises as a saintly virtue.