Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 19

वृन्दायाः दुष्स्वप्न-दर्शनं तथा पातिव्रत्य-भङ्गोपक्रमः / Vṛndā’s Ominous Dreams and the Prelude to the Breach of Chastity

समर्थस्सर्वथा त्वं हि सर्वज्ञोऽपि कृपानिधे । किंचिद्विज्ञप्तुमिच्छामि कृपया तन्निशामय

samarthassarvathā tvaṃ hi sarvajño'pi kṛpānidhe | kiṃcidvijñaptumicchāmi kṛpayā tanniśāmaya

Hỡi kho tàng của lòng từ bi, Ngài hoàn toàn có khả năng về mọi mặt, và dù Ngài là đấng toàn tri, con vẫn mong muốn được trình lên một lời thỉnh cầu.

समर्थःcapable
समर्थः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषणम् (त्वम्)
सर्वथाin every way
सर्वथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक-अव्यय (adverb: in every way)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्य), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/for)
सर्वज्ञःall-knowing
सर्वज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्वज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (त्वम्)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: also/even)
कृपा-निधेO treasure of compassion
कृपा-निधे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कृपायाः निधिः)
किंचित्something
किंचित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम/अव्ययवत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; अनिश्चितपरिमाणवाचक (something)
विज्ञप्तुम्to inform / to submit a request
विज्ञप्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञप् (धातु) → विज्ञप्तुम्
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थक (to inform/request)
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष, एकवचन
कृपयाout of compassion / kindly
कृपया:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
निशामयplease listen/attend
निशामय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + शम् (धातु) caus. शामय्
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन; णिच्-प्रत्यय (causative: cause to hear/attend)

A devotee/warrior addressing Lord Shiva (as narrated by Sūta Gosvāmin in Rudrasaṃhitā, Yuddhakhaṇḍa context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

S
Shiva

FAQs

It models Shaiva bhakti: even when Shiva is sarvajña (omniscient), the devotee consciously offers a humble petition, affirming that liberation and protection arise through Shiva’s kṛpā (grace) and the soul’s surrender.

The verse reflects Saguna Shiva-upāsanā—approaching Shiva as the compassionate Lord who hears prayers. In Linga worship, this same attitude is expressed through offerings and verbal supplication, trusting Shiva’s responsive grace.

A practical takeaway is prayerful japa and submission: chant the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and then state one’s request or confession with humility, seeking Shiva’s compassionate attention before any ritual (bhasma, rudrākṣa, or pūjā).