Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 43

देवशरणागति-नारदप्रेषणम् | The Devas Take Refuge in Śiva; Nārada Is Sent

ब्रह्मांडे यत्र कुत्रापि तद्रत्नं यदि वर्त्तते । तदानेष्ये ततो ब्रह्मन्सत्यं सत्यं न संशयः

brahmāṃḍe yatra kutrāpi tadratnaṃ yadi varttate | tadāneṣye tato brahmansatyaṃ satyaṃ na saṃśayaḥ

“Hỡi Bà-la-môn, nếu viên bảo châu ấy còn tồn tại ở bất cứ nơi nào trong vũ trụ này, thì ta nhất định sẽ đem về. Đây là chân thật—chân thật quả thật—không chút nghi ngờ.”

ब्रह्माण्डेin the universe (cosmic egg)
ब्रह्माण्डे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootब्रह्माण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ब्रह्मन् + अण्ड (तत्पुरुष)
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location—relative)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय (relative adverb: where)
कुत्रanywhere
कुत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootकुत्र (अव्यय)
Formअनिश्चित-स्थान-अव्यय (indefinite/interrogative base)
अपिeven/also
अपि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: even/also)
तत्that
तत्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘that’ (qualifier)
रत्नम्jewel
रत्नम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
यदिif
यदि:
सम्बन्ध (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-निपात (conditional particle: if)
वर्ततेexists
वर्तते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (then)
आनेष्येI will bring
आनेष्ये:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग-आ (आ + नेष्ये)
ततःfrom there/thereupon
ततः:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (ablatival adverb: from there/thereupon)
ब्रह्मन्O Brahmin (sage)
ब्रह्मन्:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सत्यम्truly
सत्यम्:
सम्बन्ध (Assertion)
TypeIndeclinable
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः (indeclinable use as assertion: truly)
सत्यम्truly
सत्यम्:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
no/not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन

Lord Shiva (inferred, giving an assured vow in the Yuddhakhaṇḍa narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Mantra: satyam satyam na saṃśayaḥ

Role: liberating

B
Brahman

FAQs

It highlights satya (truthfulness) and unwavering sankalpa (sacred resolve) as Shaiva virtues—Shiva’s word itself becomes a guarantee, teaching devotees steadiness and integrity on the path to grace.

In Saguna worship, Shiva is approached as the compassionate Lord who acts within the world; this verse reflects that accessible, vow-keeping Shiva whose protection and fulfillment of dharma devotees trust through Linga-bhakti.

Adopt a pure sankalpa before worship—offer water and bilva to the Linga while mentally reaffirming satya, and repeat a steady japa of “Om Namaḥ Śivāya” to cultivate resolve and truth.