Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 30

देवशरणागति-नारदप्रेषणम् | The Devas Take Refuge in Śiva; Nārada Is Sent

तावत्तवापि दैत्येन्द्र समृद्धिस्संस्मृता मया । तद्विलोकनकामोऽहं त्वत्सांनिध्यमिहा गतः

tāvattavāpi daityendra samṛddhissaṃsmṛtā mayā | tadvilokanakāmo'haṃ tvatsāṃnidhyamihā gataḥ

Hỡi chúa tể của loài Daitya, ta cũng đã hồi tưởng sự phú thịnh và uy lực của ngươi. Mong được tận mắt chiêm ngưỡng, ta đã đến đây, vào chính trước thánh nhan của ngươi.

तावत्so much/so long; up to that extent
तावत्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), काल/परिमाणवाचक अव्यय (temporal/extent adverb)
तवof you/your
तव:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी विभक्ति (6th/genitive), एकवचन (singular)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
दैत्येन्द्रO lord of the Daityas
दैत्येन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदैत्य + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन; पुल्लिङ्ग (masculine); षष्ठी-तत्पुरुषः (daityānām indraḥ)
समृद्धिःprosperity/splendour
समृद्धिः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसमृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (1st/nominative), एकवचन
संस्मृताwas remembered/mentioned
संस्मृता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + स्मृ (धातु) → संस्मृत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोग-सूचक (remembered/mentioned)
मयाby me
मया:
Kartr̥ (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), तृतीया विभक्ति (3rd/instrumental), एकवचन
तत्that (thing)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), द्वितीया विभक्ति (2nd/accusative), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग (neuter)
विलोकनseeing/viewing
विलोकन:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootवि + लोक् (धातु) → विलोकन (प्रातिपदिक/भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषे पूर्वपद-रूपे (as first member), एकवचन-आधार (viewing/seeing)
कामःdesirous
कामः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणरूपेण (desiderative: 'desirous of')
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-समासे पूर्वपद-रूपे (your/of you)
सांनिध्यम्presence/proximity
सांनिध्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसांनिध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb: here)
hither/towards
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootआ (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय, उपसर्गार्थे/अव्यय (prefix-like: towards/unto); अत्र 'इह' सह 'इह आ' = 'hither'
गतः(I) have come
गतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (having come)

Lord Shiva (as the divine challenger in the battle narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

FAQs

The verse highlights that worldly prosperity (samṛddhi) is ultimately something the Lord can observe, measure, and overturn; it is not the highest good. From a Shaiva Siddhanta lens, it implies that pride in power is a bond (pāśa), and Shiva, the Pati (Lord), approaches to dissolve that bondage and re-establish dharma.

In the Yuddhakhaṇḍa setting, Shiva appears in a Saguna manner—personally present, speaking and acting—showing that the transcendent Lord also takes accessible form to protect dharma. This supports Linga/Saguna worship: the formless Supreme is approached through a gracious manifest presence for the devotee’s upliftment.

The practical takeaway is vairāgya (dispassion) toward samṛddhi and remembrance of Shiva as the true refuge. A fitting practice is steady japa of the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—to loosen attachment to power and cultivate devotion aligned with dharma.