Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 29

अध्याय १७ — देवपलायनं, विष्णोः प्रतियुद्धं, जलंधरक्रोधः

Devas’ Rout, Viṣṇu’s Counterattack, and Jalandhara’s Wrath

ततो जलंधरः क्रोधी देवत्रासकरोऽक्षिपत् । त्रिशूलमनलाकारं हरये रणदुर्म्मदः

tato jalaṃdharaḥ krodhī devatrāsakaro'kṣipat | triśūlamanalākāraṃ haraye raṇadurmmadaḥ

Bấy giờ Jalandhara nổi giận, kẻ gieo kinh hãi cho chư thiên, điên cuồng vì ngạo khí chiến trường, liền phóng về phía Hari cây tam xoa mang hình ngọn lửa rực.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/अनन्तर-अव्यय (then/thereupon)
जलंधरःJalandhara
जलंधरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजलंधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्रोधीangry
क्रोधी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रोधिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective ‘angry’ qualifying subject
देवत्रासकरःcausing terror to the gods
देवत्रासकरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव + त्रास + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘maker of fear for the gods’
अक्षिपत्threw/cast
अक्षिपत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
त्रिशूलम्trident
त्रिशूलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of throwing
अनलाकारम्fire-shaped / like fire
अनलाकारम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनल + आकार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपमान-तत्पुरुष: ‘having the form of fire’ qualifying ‘त्रिशूलम्’
हरयेto Hari (Vishnu)
हरये:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; dative recipient/target
रणदुर्म्मदःbattle-maddened
रणदुर्म्मदः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरण + दुर्मद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘fiercely arrogant in battle’ qualifying ‘जलंधरः’

Sūta Gosvāmi (narrating the battle account to the sages, as per Purāṇic frame)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

J
Jalandhara
V
Vishnu (Hari)
D
Devas

FAQs

It highlights how krodha (wrath) and raṇa-durmada (battle-intoxication) drive a being to oppose dharma; in Shaiva thought, such egoic force is ultimately checked by Pati (the Supreme Lord) and becomes a lesson in humility and surrender.

The verse contrasts outward power (weapons, fury) with the higher refuge taught in Shaiva tradition—turning to Saguna Shiva through devotion and discipline; Linga-worship trains the mind away from pride toward steady bhakti and inner purification.

A practical takeaway is to counter anger with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and to maintain Tripuṇḍra-bhasma and Rudrākṣa as reminders of restraint, detachment, and surrender to Shiva during agitation.