Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 45

राहोः शिरच्छेदन-कारणकथनम् / The Account of Rāhu’s Beheading

Cause and Background

तेऽन्योन्यं समधावेतां जघ्नतुश्च परस्परम् । क्षणेनाभवतां सेने रुधिरौघपरिप्लुते

te'nyonyaṃ samadhāvetāṃ jaghnatuśca parasparam | kṣaṇenābhavatāṃ sene rudhiraughapariplute

Họ lao vào nhau và đánh gục lẫn nhau. Trong chốc lát, cả hai đạo quân đều ngập trong những dòng máu chảy thành sông.

तेthose two
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
अन्योन्यम्each other
अन्योन्यम्:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverbial accusative usage), परस्परार्थे (mutuality)
सम्together/fully
सम्:
Upasarga (उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग)
Formउपसर्ग (preverb)
अधावेताम्ran at (each other)
अधावेताम्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootधाव् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपद; उपसर्गयुक्त: सम्+अधावेताम्
जघ्नतुःthey two struck/killed
जघ्नतुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
परस्परम्mutually
परस्परम्:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverbial accusative usage), परस्परार्थे (mutually)
क्षणेनin a moment
क्षणेन:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
अभवताम्became (were)
अभवताम्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपद; सन्ध्यन्त: आ+भवताम् (आगम/augment)
सेनेthe two armies
सेने:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
रुधिरौघपरिप्लुतेflooded with streams of blood
रुधिरौघपरिप्लुते:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootरुधिर-ओघ-परिप्लुत (प्रातिपदिक)
Formसमास: रुधिरस्य ओघः (षष्ठी-तत्पुरुष) + तेन परिप्लुतम् (तृतीया-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Kālāntaka

FAQs

It highlights the terrifying fruit of tamas and rajas—mutual aggression quickly becomes collective suffering—prompting the Shaiva Siddhanta insight that liberation requires turning from bondage-causing passions toward Shiva-centered discipline and detachment.

Against the backdrop of chaos and bloodshed, Saguna Shiva as the compassionate Lord is remembered as the stabilizing refuge; Linga-worship redirects the mind from violence and rivalry to reverence, self-restraint, and surrender to Pati (Shiva).

Japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) with a calm, non-violent intention is the key takeaway; it supports mastery over anger and fear, the inner causes that lead to such destructive conflict.