नारदमोहवर्णनम् — Description of Nārada’s Delusion
सौन्दर्यं सर्वनारीणां प्रियं भवति सर्वथा । तद्दृष्ट्वैव प्रसन्ना सा स्ववशा नात्र संशयः
saundaryaṃ sarvanārīṇāṃ priyaṃ bhavati sarvathā | taddṛṣṭvaiva prasannā sā svavaśā nātra saṃśayaḥ
Sắc đẹp, xét mọi bề, vốn là điều mọi phụ nữ đều yêu mến. Chỉ cần trông thấy thôi, nàng liền hoan hỷ và bị nó chi phối—điều ấy không còn nghi ngờ gì.
Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)
Tattva Level: pasha
It highlights how sense-perception (especially attraction to beauty) can quickly draw the mind into dependence, illustrating a subtle form of pāśa (bondage) that a seeker must recognize and transcend through devotion and discernment.
By contrasting worldly fascination with beauty against the stabilizing focus of Saguna Shiva worship—such as Linga-pūjā—the verse implicitly supports redirecting attention from transient forms to Shiva, the enduring refuge who loosens the bonds of desire.
A practical takeaway is sense-restraint supported by Shiva-upāsanā: japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya"), and steadying the mind through daily Linga-darśana and simple pūjā, so attraction does not overpower inner clarity.