Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 36

भक्तिभेदाः—ज्ञानप्रधानभक्तेः प्रशंसा

Grades of Devotees and the Praise of Knowledge-Centered Devotion

महिमा शांकरोनंतो दुर्विज्ञेयो मनीषिभिः । भक्तज्ञातश्च सद्भक्त्या तत्प्रसादाद्विना श्रमम्

mahimā śāṃkaronaṃto durvijñeyo manīṣibhiḥ | bhaktajñātaśca sadbhaktyā tatprasādādvinā śramam

Vinh quang của Śaṅkara là vô tận, khó thấu hiểu ngay cả với bậc trí giả. Nhưng người mộ đạo nhờ lòng bhakti chân thật mà biết được; nhờ ân sủng của Ngài, liền chứng ngộ một cách nhẹ nhàng, không nhọc công.

महिमाgreatness; glory
महिमा:
कर्ता/विशेष्य
TypeNoun
Rootमहिमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शांकरःof Śaṅkara (Śiva’s)
शांकरः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootशांकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘of Śaṅkara/Śiva’
अनन्तःendless; infinite
अनन्तः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दुर्विज्ञेयःhard to know
दुर्विज्ञेयः:
विधेय (predicate)
TypeAdjective
Rootदुर्- + विज्ञेय (कृदन्त; √ज्ञा धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गपूर्वक यत्-कृदन्त: ‘difficult to be known’
मनीषिभिःby sages
मनीषिभिः:
कर्ता (कर्मणि-प्रयोगे कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootमनीषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन (instrumental): ‘by sages/thinkers’
भक्तof devotees
भक्त:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक/कृदन्त; √भज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (genitive) in compound relation: ‘of devotees’
ज्ञातःknown
ज्ञातः:
विधेय
TypeAdjective
Rootज्ञात (कृदन्त; √ज्ञा धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त): ‘known’
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
सत्true; good
सत्:
विशेषण (compound-member)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (compound-member), ‘true/good’
भक्त्याby devotion
भक्त्या:
करण
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (instrumental): ‘by devotion’
तत्his/that
तत्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचनार्थे (compound-member): ‘his/that’
प्रसादात्from (his) grace
प्रसादात्:
अपादान (source)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (ablative): ‘from grace’
विनाwithout
विना:
अभाव/वियोग
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formवियोग/अभाववाचक अव्यय (preposition-like: without)
श्रमम्effort; toil
श्रमम्:
कर्म (object of ‘without’ as adverbial complement)
TypeNoun
Rootश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (accusative)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Establishes the Siddhāntic principle that Śiva is ultimately known not by mere intellectual effort but by bhakti ripened into grace (anugraha), which is the inner ‘tīrtha’ accessible everywhere.

Type: stotra

S
Shiva
S
Shankara

FAQs

It teaches that Śiva’s nature and greatness are limitless and not fully grasped by intellect alone; realization arises through sadbhakti, and is completed by Śiva’s prasāda (grace), aligning with Shaiva emphasis on grace as the decisive factor for liberation.

The verse supports Saguna worship as a practical doorway: through loving devotion to Śiva in accessible forms—such as the Liṅga—one receives His grace, by which the infinite (beyond concepts) becomes personally known.

Cultivate sadbhakti through daily Śiva-pūjā and japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya"), offering water/bilva to the Liṅga with humility, focusing on surrender so that realization comes by prasāda rather than mere effort.