Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 3

दिव्य-भवन-छत्र-निर्माणः तथा देवसमाह्वानम्

Divine Pavilion and Canopy; Summoning the Gods

तत्रच्छत्रं महादिव्यं सर्वदाद्भुत मुत्तमम् । कारयामास विघ्नार्थं शंकरो विश्वकर्मणा

tatracchatraṃ mahādivyaṃ sarvadādbhuta muttamam | kārayāmāsa vighnārthaṃ śaṃkaro viśvakarmaṇā

Tại đó, Śaṅkara đã nhờ Viśvakarmā tạo tác một chiếc lọng đại thần diệu, tối thượng và kỳ diệu luôn luôn, nhằm xua tan mọi chướng ngại.

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
छत्रम्parasol/canopy
छत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootछत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
महादिव्यम्very divine
महादिव्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + दिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (‘महच्च तत् दिव्यम्’)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (always)
अद्भुतम्wonderful
अद्भुतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
उत्तमम्best/supreme
उत्तमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
कारयामासcaused to be made
कारयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (causative), लिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
विघ्नार्थम्for (creating) an obstacle/purpose of hindrance
विघ्नार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/अर्थ)
TypeNoun
Rootविघ्न + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (‘विघ्नस्य अर्थः’ = for the purpose of obstacle)
शंकरःŚaṅkara (Śiva)
शंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विश्वकर्मणाby Viśvakarman
विश्वकर्मणा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Satī

Role: liberating

S
Shiva
V
Vishvakarma

FAQs

The verse highlights Śiva as Śaṅkara—the auspicious Lord whose grace actively removes vighnas (obstacles). Even a divine “umbrella” symbolizes His protective sovereignty over devotees and sacred rites, ensuring dharma and worship proceed unhindered.

It reflects Saguna devotion: Śiva’s qualities are expressed through sacred symbols and divine arrangements. Just as the Liṅga is a focused form for worship, the divine parasol signifies Śiva’s tangible protection and guardianship over holy actions and devotees.

A practical takeaway is vighna-śānti through Śiva-bhakti: begin worship with the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” mentally seeking Śaṅkara’s protection so obstacles to japa, vrata, and pūjā are dissolved.