Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 12

घनागमवर्णनम् / Description of the Monsoon’s Onset

Satī’s Address to Śiva

श्यामलै राजतैरक्तैर्विशदोयं हिमाचलः । मंदराश्रयमेघौघः पत्रैर्दुग्धांबुधिर्यथा

śyāmalai rājatairaktairviśadoyaṃ himācalaḥ | maṃdarāśrayameghaughaḥ patrairdugdhāṃbudhiryathā

Dãy Hi-mã-lạp-sơn này rực rỡ, điểm tô bởi sắc thẫm, trắng bạc và đỏ hồng. Những khối mây tựa trên cây Mandāra trông như Biển Sữa, với sóng bọt trắng xóa.

श्यामलैःwith dark (ones)
श्यामलैः:
करण (Karaṇa)
TypeAdjective
Rootश्यामल (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक-प्रयोगे, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; विशेषण
राजतैःwith silvery (ones)
राजतैः:
करण (Karaṇa)
TypeAdjective
Rootराजत (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; विशेषण
रक्तैःwith red (ones)
रक्तैः:
करण (Karaṇa)
TypeAdjective
Rootरक्त (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; विशेषण
विशदःbright/clear
विशदः:
कर्तृ-विशेषण (Karta-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootविशद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (हिमाचलः)
अयम्this
अयम्:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
हिमाचलःHimālaya (snow-mountain)
हिमाचलः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootहिमाचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोगः (हिमः अचलः)
मन्दर-आश्रय-मेघ-ओघःa mass of clouds resting on Mandara
मन्दर-आश्रय-मेघ-ओघः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक) + आश्रय (प्रातिपदिक) + मेघ (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (मन्दरम् आश्रयः यस्य/यत्र सः; मेघानाम् ओघः)
पत्रैःwith leaves
पत्रैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootपत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
दुग्ध-अम्बुधिःthe milk-ocean
दुग्ध-अम्बुधिः:
उपमान (Upamāna)
TypeNoun
Rootदुग्ध (प्रातिपदिक) + अम्बुधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (दुग्ध इव अम्बुधिः)
यथाlike/as
यथा:
उपमासूचक (Upamā-sūcaka)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमावाचक (comparative particle: as/like)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The verse is a kāvya-style Himalayan tableau in the Satīkhaṇḍa, setting the scene for Satī’s journey and the unfolding of destiny; it is not a Jyotirliṅga-māhātmya passage.

Significance: Contemplation of Himālaya as Devī’s paternal realm (Himavat) evokes vairāgya and śiva-bhakti; the ‘Kṣīroda’ simile frames the landscape as a tīrtha-like purity-field for inner śuddhi.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

H
Himalaya
M
Mandara

FAQs

The verse sanctifies Himālaya as a pure, radiant divine landscape—symbolizing inner clarity (śuddhi) and steadiness—fit for the unfolding of Sati’s sacred narrative within Shaiva dharma.

By portraying a luminous, awe-filled sacred environment, the Purana prepares the mind for Saguna-bhakti—devotion through form, place, and story—where reverence for Shiva is stabilized through contemplation of sanctified settings associated with his līlā.

A simple takeaway is dhyāna on sacred purity: visualize the radiant Himālaya while repeating the Panchākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") to steady the mind and cultivate śiva-bhāva (Shiva-centered awareness).