प्रस्थान-विरह-विलापः
Departure and Lament in Separation
पार्वत्युवाच । सर्वं स्मरामि प्राणेश मौनी भूतो भवेति च । प्रस्तावोचितमद्याशु कार्यं कुरु नमोऽस्तु ते
pārvatyuvāca | sarvaṃ smarāmi prāṇeśa maunī bhūto bhaveti ca | prastāvocitamadyāśu kāryaṃ kuru namo'stu te
Pārvatī thưa: “Ôi Chúa tể của chính sinh khí con, con nhớ tất cả—cả việc Ngài trở nên lặng thinh và lời rằng: ‘Hãy như thế.’ Nay xin đừng chậm trễ, hãy làm điều hợp với duyên sự hiện tiền. Con kính lễ Ngài.”
Parvati
Tattva Level: pati
Shiva Form: Umāpati
The verse highlights bhakti joined with clarity: Pārvatī remembers Śiva’s prior resolve and urges action aligned with dharma and the moment, showing that divine grace responds to sincere, context-appropriate prayer.
It reflects Saguna Śiva’s relational accessibility—He is addressed as “Prāṇeśa,” and the devotee petitions Him to act in the world; this mirrors Linga-worship where the formless is approached through a responsive, worship-worthy form.
The takeaway is mindful remembrance (smaraṇa) and humble salutation (namaḥ): begin worship with recollection of Śiva’s presence and conclude with surrender, as in japa of “Om Namaḥ Śivāya” done with prompt, dharmic resolve.