Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 14

दुर्गोपवीत-रचना तथा शिवामलङ्कारोत्सवः | The Making of the Durgopavīta and Pārvatī’s Auspicious Adornment Festival

गर्ग उवाच । हिमाचल धराधीश स्वामिन् कालीपतिः प्रभो । पाणिग्रहार्थं शंभुं चानय त्वं निजमंदिरम्

garga uvāca | himācala dharādhīśa svāmin kālīpatiḥ prabho | pāṇigrahārthaṃ śaṃbhuṃ cānaya tvaṃ nijamaṃdiram

Garga thưa: “Ôi Himācala, chúa tể núi non, bậc chủ tôn rạng rỡ—đấng là phu quân đã được định cho Kālī—xin hãy thỉnh Śambhu về cung điện của ngài để cử hành nghi lễ nắm tay (hôn phối).”

गर्गःGarga
गर्गः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
हिमाचलO Himācala (Himālaya)
हिमाचल:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootहिमाचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
धराधीशO lord of the earth
धराधीश:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootधरा (प्रातिपदिक) + अधीश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘धरायाः अधीशः’ = lord of the earth)
स्वामिन्O master
स्वामिन्:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
काली-पतिःthe husband of Kālī (Śiva)
काली-पतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकाली (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘कालीस्य पतिः’ = husband of Kālī)
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
पाणि-ग्रह-अर्थम्for the purpose of marriage
पाणि-ग्रह-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक) + ग्रह (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (अर्थ-शब्दः पुं; पदे अव्ययीभाववत् प्रयुक्तः), द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचन; समासः तत्पुरुषः (‘पाणिग्रहस्य अर्थम्’ = for the purpose of marriage/hand-taking)
शम्भुम्Śambhu (Śiva)
शम्भुम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
आनयbring
आनय:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसम्-√नी (धातु) / √नी (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; रूपम् ‘आनय’ (आ + √नी) = bring
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
निज-मन्दिरम्to your own palace
निज-मन्दिरम्:
Gati/Karma (गति/कर्म; destination as object of motion)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समासः (‘निजं मन्दिरम्’ = one’s own house/palace)

Garga (sage)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Kālī

Role: liberating

G
Garga
H
Himācala
S
Shiva (Śambhu)
K
Kālī (Goddess/Parāśakti)

FAQs

The verse highlights dharmic order: even the supreme Pati (Śiva) participates in sacred rites, showing that worldly samskāras, when aligned with devotion, can become a vehicle for grace and auspiciousness.

Here Śiva is addressed personally as Śambhu and as the destined consort of the Goddess—an explicitly saguna (personal) context. Such narratives support bhakti-oriented worship where the devotee approaches Śiva as a living, gracious Lord, which can complement Linga worship as His sacred presence.

The verse points to honoring dharma through samskāras; a practical takeaway is to sanctify marriage and household life with Śiva-bhakti—e.g., daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and worship of Śiva before major rites.