Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 86

मेनायाः क्रोध-विलापः — Menā’s Lament and Reproach

to the Sage

एतस्मिन्समये तस्या हठं श्रुत्वा दृढं महत् । द्रुतं शिवप्रियो विष्णुस्समागत्याऽब्रवीदिदम्

etasminsamaye tasyā haṭhaṃ śrutvā dṛḍhaṃ mahat | drutaṃ śivapriyo viṣṇussamāgatyā'bravīdidam

Bấy giờ, nghe rõ chí nguyện lớn lao và kiên định của nàng, đức Viṣṇu—đấng hằng được Thánh Shiva yêu quý—liền mau chóng đến và cất lời như sau.

etasminin this
etasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma-adjective (सर्वनाम-विशेषण); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
samayetime/occasion
samaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
haṭhamobstinacy/forceful insistence
haṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothaṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√śru (श्रु धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त); having heard; expresses prior action
dṛḍhamfirm/strong
dṛḍham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); used adverbially qualifying haṭham
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying haṭham
drutamquickly
drutam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdruta (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय) used as adverb (क्रियाविशेषण)
śiva-priyaḥdear to Śiva
śiva-priyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśiva (प्रातिपदिक) + priya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) genitive-relation sense: ‘dear to Śiva’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
samāgatyahaving arrived
samāgatya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-√gam (गम् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त); having come/arrived
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू धातु)
FormLuṅ (लुङ्) Aorist; Parasmaipada (परस्मैपद); 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
idamthis (statement)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; Viṣṇu’s swift arrival ‘as Śiva-priya’ functions as divine mediation supporting the destined Śiva–Pārvatī union.

Significance: Highlights harmony of deities in service of Śiva’s will; encourages devotees to see obstacles as resolved through divine counsel and grace.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

V
Vishnu
S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse highlights niścaya (firm resolve) in devotion: Parvati’s unwavering intention draws divine attention, showing that sincere tapas and bhakti naturally invite grace and guidance aligned with Shiva’s will.

By calling Vishnu “śiva-priya,” the text frames Saguna Shiva as the supreme center of devotion, with other deities acting in harmony with Shiva’s līlā; such harmony supports focused Shiva-upāsanā, including Linga worship.

The practical takeaway is steadfast japa and tapas with single-pointed intent—classically supported by Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) japa and disciplined vrata—since firm resolve is portrayed as the catalyst for divine guidance.