हिमालयगृहे नारदस्य आगमनम् तथा विश्वकर्मनिर्मितवैभववर्णनम् — Nārada’s Arrival at Himālaya’s Palace and the Description of Viśvakarman’s Marvels
ब्रह्मोवाच । तथेति चोक्त्वागम आशु हि त्वं सदैव तैश्शैलसुतादिभिश्च । तत्रत्यकृत्यं सुविधाय भुक्त्वा महामनास्त्वं शिवस न्निधानम्
brahmovāca | tatheti coktvāgama āśu hi tvaṃ sadaiva taiśśailasutādibhiśca | tatratyakṛtyaṃ suvidhāya bhuktvā mahāmanāstvaṃ śivasa nnidhānam
Phạm Thiên nói: “Được vậy.” Nói xong, ngươi hãy mau đến, luôn có Śailasutā (Pārvatī) và những vị khác cùng đi. Sau khi chu toàn các phận sự nơi ấy và thọ nhận sự tiếp đãi một cách thuận hòa, hỡi bậc đại tâm, ngươi sẽ tiến đến chính thánh nhan (cõi ngự) của Śiva.
Brahma
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Sadāśiva
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse frames a journey toward Śiva’s sannidhāna after completing loka-dharma (duties) and atithi-satkāra (hospitality).
Significance: Emphasizes the Siddhānta ethic: fulfill ordained duties and then approach Śiva’s presence—grace (anugraha) is sought through disciplined conduct and devotion.
Shakti Form: Pārvatī
Role: nurturing
It teaches that approaching Śiva is not random or impulsive: one fulfills one’s rightful duties (dharma), receives what is offered with humility, and then moves toward Śiva’s sannidhāna—symbolizing readiness for divine grace (anugraha) in the Shaiva Siddhanta spirit.
“Śiva-sannidhāna” implies drawing near to Śiva’s tangible presence—often experienced through Saguna worship such as the Śiva-liṅga, temple darśana, and ritual hospitality to the divine. The verse frames devotion as disciplined and orderly, not merely emotional.
The practical takeaway is to prepare oneself before worship: complete daily duties, maintain purity and reverence, and then approach Śiva for darśana and pūjā—ideally with mantra-japa (e.g., Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) as one enters Śiva’s presence.