Previous Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 57

गणसमागमः (Śiva Summons the Gaṇas for the Great Festival)

इत्युक्तं शम्भुचरितं गमनम्परमोत्सवम् । हिमालयपुरोद्भूतं सद्वृत्तं शृणु नारद

ityuktaṃ śambhucaritaṃ gamanamparamotsavam | himālayapurodbhūtaṃ sadvṛttaṃ śṛṇu nārada

Như vậy đã được thuật lại thánh truyện về Śambhu—cuộc khởi hành của Ngài, một đại lễ tối thượng. Nay hãy lắng nghe, hỡi Nārada, câu chuyện cao quý và cát tường phát sinh từ thành đô của Himālaya.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
उक्तम्has been said
उक्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘said/spoken’
शम्भुचरितम्the deeds/story of Śambhu
शम्भुचरितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु-चरित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शम्भोः चरितम्)
गमनम्the going/journey
गमनम्:
Apposition (समानााधिकरण/विशेष्य)
TypeNoun
Rootगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
परमोत्सवम्a supreme festival
परमोत्सवम्:
Apposition (समानााधिकरण/विशेषण)
TypeNoun
Rootपरम-उत्सव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (परमः उत्सवः)
हिमालयपुरोद्भूतम्arisen from the city/region of Himālaya
हिमालयपुरोद्भूतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहिमालय-पुर-उद्भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (हिमालयपुरात् उद्भूतम्)
सद्वृत्तम्virtuous, of good conduct
सद्वृत्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्-वृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (सत् वृत्तम्)
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
नारदO Nārada
नारद:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case/vocative), एकवचन

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; it functions as a narrative transition: the ‘departure of Śambhu’ is framed as a supreme festival, and the next auspicious account is said to arise from Himālaya’s city (Himavat’s realm), preparing the Pārvatī-related cycle.

Significance: Śravaṇa (hearing) of Śiva-carita is itself treated as puṇya; the verse signals that listening with attention is a means to receive Śiva’s anugraha.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
N
Narada
H
Himalaya

FAQs

It frames Śiva’s līlā as “paramotsava”—a supreme sacred celebration—teaching that attentive hearing of His divine acts (śravaṇa) purifies the mind and turns worldly events into a path of devotion and grace.

By praising “Śambhu-carita,” the verse emphasizes Saguna Śiva—God known through compassionate acts and narratives—supporting bhakti-based worship where the Liṅga is revered as the accessible, worshipful presence of the same supreme Pati.

Śravaṇa (devotional listening/recitation) of Śiva-kathā is implied; as a practical takeaway, recite or hear the Purāṇa with japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” to steady attention and deepen bhakti.