Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

गणसमागमः (Śiva Summons the Gaṇas for the Great Festival)

शिव उवाच । अपि यूयं सह मया संगच्छध्वं गिरेः पुरम् । कियद्गणानिहास्थाप्य महोत्सवपुरस्सरम्

śiva uvāca | api yūyaṃ saha mayā saṃgacchadhvaṃ gireḥ puram | kiyadgaṇānihāsthāpya mahotsavapurassaram

Śiva phán: “Các ngươi có cùng Ta đến thành của Núi (Himālaya) chăng? Hãy để lại đây một số tùy tùng, rồi đi trước để sắp đặt đại lễ hội long trọng.”

शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अपिplease/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle: request/also)
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyūṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
सहtogether with
सह:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like: with)
मयाwith me/by me
मया:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
संगच्छध्वम्go together/come along
संगच्छध्वम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-gam (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पुरम्to the city
पुरम्:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कियत्how many
कियत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkiyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; प्रश्नवाचक-विशेषण (गणान्)
गणान्attendants/gaṇas
गणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: here)
आस्थाप्यhaving stationed/left behind
आस्थाप्य:
Sambandha (सम्बन्ध/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootā-sthā (धातु) → āsthāpya (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
महोत्सवपुरःसरम्with the great festival in front/preceding
महोत्सवपुरःसरम्:
Karma (कर्म/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-utsava (प्रातिपदिक) + puraḥsara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (महोत्सवः पुरःसरः यस्य/यत्) — गन्तुम्/गमनस्य विशेषणरूपेण

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
H
Himalaya (Giri)

FAQs

The verse highlights Śiva as the gracious Lord (Pati) who draws His attendants into sacred participation—service and accompaniment to the divine purpose become a form of bhakti that purifies and aligns the community with dharma.

The scene emphasizes Saguna Śiva—God in a relatable, personal form—who organizes a holy occasion (mahotsava). Such festivals commonly culminate in public Śiva-pūjā, often centered on the Liṅga as the visible focus of devotion.

It suggests seva (devotional service) and sankalpa for a sacred festival—preparing pūjā arrangements, maintaining purity, and supporting collective worship; practitioners may accompany this with japa of the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”).