Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 58

शिवशिवयोर्जगत्पितृमातृत्व-प्रतिपादनं तथा मेनायाः विमोहः (Śiva–Śivā as Cosmic Father and Mother; Menā’s Delusion and the Sages’ Intervention)

एकार्थे नहि शैलेश नाश्यास्सर्वा हि सम्पदः । एकं त्यजेत्कुलस्यार्थे श्रुतिरेषा सनातनी

ekārthe nahi śaileśa nāśyāssarvā hi sampadaḥ | ekaṃ tyajetkulasyārthe śrutireṣā sanātanī

Hỡi Chúa tể núi non, khi một mục đích duy nhất không được giữ vững, mọi phú quý đều tiêu tan. Vì lợi ích của gia tộc, người ta nên xả bỏ dù chỉ một điều; ấy là lời dạy vĩnh cửu của Śruti.

एक-अर्थेfor one purpose / in one matter
एक-अर्थे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; Masculine, Locative, Singular; तत्पुरुष: ‘एकस्य अर्थे’ / ‘एके अर्थे’ (in/for one purpose)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
शैलेशO lord of mountains!
शैलेश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशैलेश (प्रातिपदिक; शैल + ईश)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; Masculine, Vocative, Singular; तत्पुरुष: ‘शैलानाम् ईशः’ (lord of mountains)
नाश्याःperishable / liable to be lost
नाश्याः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाश्य (प्रातिपदिक; √नश् धातु + यत्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Feminine, Nominative, Plural; यत्-प्रत्ययान्त (gerundive): ‘to be destroyed/perishable’
सर्वाःall
सर्वाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Feminine, Nominative, Plural
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
सम्पदःprosperities/wealths
सम्पदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्पद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Feminine, Nominative, Plural
एकम्one (thing/person)
एकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
त्यजेत्should abandon
त्यजेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative, 3rd person, Singular; परस्मैपद
कुलस्यof the family
कुलस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Genitive, Singular
अर्थेfor the sake (of)
अर्थे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; Masculine, Locative, Singular
श्रुतिःscriptural teaching
श्रुतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular
एषाthis
एषा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular (demonstrative)
सनातनीeternal
सनातनी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular

Pārvatī

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati
H
Himalaya

FAQs

It teaches ekārtha—one-pointed commitment to dharma. When unity of purpose is lost, auspiciousness declines; Śruti upholds tyāga (renunciation) for the greater good, which purifies attachment and supports spiritual maturity.

Linga worship trains the devotee in single-minded focus (ekāgratā) and offering of self-interest. By surrendering personal claims for a higher dharmic aim, one aligns with Saguna Shiva as the upholder of order and the giver of grace.

Adopt one-pointed japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and practice a small, concrete tyāga—giving up one attachment or habit for dharma—while maintaining daily Śiva-pūjā with bhasma (tripuṇḍra) and a steady, disciplined mind.