Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 56

मेना-हिमालयसंवादः

Menā’s Counsel to Himālaya; Response to Slander of Śiva

हिमवानुवाच । सप्तैते सूर्य्यसंकाशाः समायांति मदन्तिके । पूजा कार्य्या प्रयत्नेन मुनीनां च मयाधुना

himavānuvāca | saptaite sūryyasaṃkāśāḥ samāyāṃti madantike | pūjā kāryyā prayatnena munīnāṃ ca mayādhunā

Himavān nói: “Bảy vị này rực sáng như mặt trời đang tiến đến gần ta. Vì thế, ngay bây giờ ta sẽ tận tâm cử hành lễ cúng dường để tôn kính các bậc hiền thánh ấy.”

हिमवान्Himavān
हिमवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothimavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सप्तseven
सप्त:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्या-शब्दः; विशेषण (qualifier)
एतेthese
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सूर्य-संकाशाःsun-like
सूर्य-संकाशाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsūrya (प्रातिपदिक) + saṃkāśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (of एते)
समायान्तिare coming/approach
समायान्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-yā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
मत्-अन्तिकेnear me, in my vicinity
मत्-अन्तिके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + antika (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: my + vicinity), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
पूजाworship
पूजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कार्य्याto be done, should be performed
कार्य्या:
Kriyāviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkārya (प्रातिपदिक; कृ-धातोः यत्-प्रत्ययान्त)
Formयत्-कृत्य (gerundive/obligatory), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective of पूजा)
प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprayatna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
मुनीनाम्of the sages
मुनीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम; तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अधुनाnow
अधुना:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)

Himavān (Himālaya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: No direct Jyotirliṅga linkage; the verse foregrounds satkāra (honoring sages) as dharma that invites grace—anugraha—often portrayed in Purāṇas as the hidden cause behind later divine boons.

Significance: Merit of sat-saṅga and atithi-pūjā: honoring realized beings is treated as equivalent to honoring Śiva’s presence in them, yielding puṇya and spiritual clarity.

Role: teaching

Offering: pushpa

H
Himavān
M
Munis (Sages)

FAQs

The verse highlights dharmic humility: recognizing spiritually luminous sages and responding with sincere pūjā. In a Shaiva Siddhānta mood, honoring Shiva’s devotees becomes a means to receive anugraha (grace) and purify one’s intent.

Though the Liṅga is not named here, the ethic is Shaiva: reverence to realized sages supports Saguna worship by cultivating devotion, discipline, and receptivity—qualities essential for fruitful Liṅga-pūjā and mantra-japa.

It suggests earnest pūjā and respectful reception (ātithya) of holy persons—offering water, seat, and prayers. As a takeaway, accompany such acts with Shiva-nāma smaraṇa (remembrance of Shiva’s name) and a devotional attitude.