Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 10

देवस्तुतिः (Deva-stuti) — “Hymn of the Devas / Divine Praise”

तस्मिन्नवसरे देवा मुने विष्ण्वादयोऽखिलाः । मुनयश्च महात्मानः प्रजग्मुर्भूधरान्तिके

tasminnavasare devā mune viṣṇvādayo'khilāḥ | munayaśca mahātmānaḥ prajagmurbhūdharāntike

Hỡi hiền giả, đúng vào lúc ấy, tất cả chư thiên—đứng đầu là Viṣṇu—cùng các bậc hiền triết đại tâm, đều lên đường và đến gần ngọn núi.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
अवसरेoccasion, time
अवसरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअवसर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
विष्ण्वादयःVishnu and others
विष्ण्वादयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्ण्वादि (प्रातिपदिक) = विष्णु + आदि
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः: विष्णुः आदिः येषां ते (विष्णु-आदि)
अखिलाःall, entire
अखिलाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (देवाः/विष्ण्वादयः)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (and)
महात्मानःgreat-souled
महात्मानः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक) = महा + आत्मन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (मुनयः)
प्रजग्मुःwent, arrived
प्रजग्मुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: प्र-
भूधरान्तिकेnear the mountain
भूधरान्तिके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूधरान्तिक (प्रातिपदिक) = भूधर + अन्तिक
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भूधरस्य अन्तिके)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Devas and ṛṣis converge upon Himācala’s vicinity—an archetypal ‘devatā-samāgama’ motif that often precedes a revelation, boon, or arrangement concerning Śiva and Śakti.

Significance: Models the idea that even devas seek auspicious loci (kṣetra) and approach dharmic hosts when a Śaiva cosmic purpose is to unfold.

V
Vishnu
D
Devas
M
Munis

FAQs

It signals a divinely ordained turning point: when devas and great rishis converge at a sacred place, the Purana indicates that an important Shiva-centered event is about to unfold, highlighting how cosmic order aligns around Pati (Śiva) and His śakti.

Though the verse is narrative, it frames Saguna Shiva’s līlā-context: the assembly near the mountain prepares the ground for Shiva’s manifest dealings in the world, which devotees approach through sacred places, forms, and rites—often culminating in Linga-oriented worship in the broader Shiva Purana.

The takeaway is tīrtha-bhāva and satsanga: approach sacred spaces with reverence and join the company of the wise; practically, devotees may pair such pilgrimage-mindset with japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) as they approach a shrine or holy mountain.