Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

पार्वतीप्रार्थना—हिमवत्पार्श्वे भिक्षुरूपेण याचनम् | Pārvatī’s Request: Śiva to Seek Her in Beggar-Form at Himālaya’s Court

दक्षकन्या पुराहं वै पित्रा दत्ता यदा तव । यथोक्तविधिना तत्र विवाहो न कृतस्त्वया

dakṣakanyā purāhaṃ vai pitrā dattā yadā tava | yathoktavidhinā tatra vivāho na kṛtastvayā

Thuở trước, khi con còn là ái nữ của Dakṣa, lúc phụ thân đem con gả cho Ngài, Ngài đã không cử hành hôn lễ tại đó theo đúng nghi quỹ đã được truyền dạy.

दक्ष-कन्याthe daughter of Dakṣa
दक्ष-कन्या:
कर्ता (Karta; apposition to ‘अहम्’)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक) + कन्या (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (दक्षस्य कन्या); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पुराformerly
पुरा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/उपपद (emphatic particle)
पित्राby (my) father
पित्रा:
कर्ता (Karta/Agent in passive)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
दत्ताgiven
दत्ता:
क्रिया (Kriyā; passive predicate)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे विधेय
यदाwhen
यदा:
कालसम्बन्ध (Temporal link)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक सम्बन्धबोधक (temporal conjunction ‘when’)
तवto you/your
तव:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी (6th), एकवचन
यथा-उक्त-विधिनाby the prescribed procedure
यथा-उक्त-विधिना:
करण (Karaṇa/Instrument; ‘according to/by the prescribed procedure’)
TypeNoun
Rootयथा (अव्यय) + उक्त (√वच् + क्त) + विधि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (यथोक्तः विधिः ‘the prescribed rite as stated’); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
तत्रthere/then
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa; adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb ‘there/in that matter’)
विवाहःmarriage
विवाहः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
कृतःdone/performed
कृतः:
क्रिया (Kriyā; predicate)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘विवाहः’ इति कर्तृपदस्य विधेय
त्वयाby you
त्वया:
कर्ता (Karta/Agent in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd), एकवचन

Parvati

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Alludes to the Satī–Dakṣa episode: Satī was ‘given’ to Śiva, yet the union lacked proper vivāha-vidhi, foreshadowing ritual/social rupture culminating in Dakṣa-yajña conflict.

Significance: Functions as a cautionary dharma-teaching: neglect of prescribed rites (vidhi) can become a nidāna (cause) for later discord; encourages saṃskāra-śuddhi.

Shakti Form: Satī

Role: teaching

P
Parvati
S
Shiva
D
Daksha
S
Sati

FAQs

Parvati recalls Sati’s earlier life to highlight how divine union transcends mere social formality, yet dharmic order (vidhi) still has meaning in the world; it frames Shiva as beyond conventions while also acknowledging the role of right conduct for embodied beings.

The verse points to Shiva’s transcendence of worldly rites, a theme that supports Linga-worship as a symbol of the formless (nirguṇa) reality approached through a tangible (saguṇa) form—devotion does not depend on external display but on true surrender to Shiva.

It implies aligning worship with śāstric vidhi: perform Shiva-puja with purity and prescribed steps—such as japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya")—while keeping inner devotion primary over mere ceremony.