Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 62

देवस्तुतिः—नन्दिकेश्वरविज्ञप्तिः—शम्भोः समाधेः उत्थानम्

Devas’ Hymn, Nandikeśvara’s Petition, and Śiva’s Rising from Samādhi

लोहदारुमयैः पाशैर्दृढं बद्धोऽपि मुच्यते । स्त्र्यादिपाशसुसंबद्धो मुच्यते न कदाचन

lohadārumayaiḥ pāśairdṛḍhaṃ baddho'pi mucyate | stryādipāśasusaṃbaddho mucyate na kadācana

Dẫu bị trói chặt bằng xiềng xích sắt hay dây gỗ, người ta vẫn có thể được tháo mở; nhưng kẻ bị buộc trong thòng lọng ái luyến đối với đàn bà và những thứ tương tự thì chẳng bao giờ được giải thoát, vào bất cứ lúc nào.

लोह-दारु-मयैःmade of iron and wood
लोह-दारु-मयैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोह (प्रातिपदिक) + दारु (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; (lohadāru)-द्वन्द्व + मय (made of) = 'made of iron and wood'
पाशैःby bonds/nooses
पाशैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
दृढम्firmly
दृढम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial accusative)
बद्धःbound
बद्धः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven/though
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (concessive particle)
मुच्यतेis released
मुच्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive)
स्त्री-आदि-पाश-सु-सम्बद्धःone closely bound by the noose of woman etc.
स्त्री-आदि-पाश-सु-सम्बद्धः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + पाश (प्रातिपदिक) + सु (उपसर्ग/अव्यय) + सम्बद्ध (प्रातिपदिक; from सम्+बन्ध्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: 'well-bound/closely attached to the bonds beginning with woman etc.'; सम्बद्ध = क्त (PPP) used adjectivally
मुच्यतेis released
मुच्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि (Passive)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
कदाचनever/at any time
कदाचन:
Desha-kala (देश-काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It contrasts external bondage (which can be cut) with inner bondage—craving and possessive attachment—which, in Shaiva Siddhanta terms, strengthens pāśa and obstructs the soul’s (paśu’s) turning toward Pati (Shiva), delaying liberation.

Linga/Saguna Shiva worship trains the mind in single-pointed devotion and purity; this verse warns that without reducing attachment and desire, ritual alone cannot yield the freedom that comes from Shiva’s grace and inner transformation.

Cultivate vairāgya alongside daily Shiva sādhanā—japa of the Panchākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), meditation on Shiva as Pati, and disciplined conduct—so the inner pāśa of attachment is loosened.