Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 66

गिरिजाया तपोऽनुज्ञा

Permission for Girijā’s Austerities

अन्यच्छृणु महर्षे त्वं प्रभावं तपसोऽधुना । पार्वत्या जगदम्बायाः पराश्चर्य्यकरं महत्

anyacchṛṇu maharṣe tvaṃ prabhāvaṃ tapaso'dhunā | pārvatyā jagadambāyāḥ parāścaryyakaraṃ mahat

Hỡi bậc đại hiền, nay xin nghe thêm về uy lực của khổ hạnh—rằng trong trường hợp của Pārvatī, Mẹ của vũ trụ, uy lực ấy rộng lớn và kỳ diệu khôn cùng.

अन्यत्another (thing)
अन्यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मरूपेण (object of शृणु)
शृणुhear, listen
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
महर्षेO great sage
महर्षे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
प्रभावम्power, greatness
प्रभावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (object of implied ‘know/hear’)
तपसःof austerity
तपसः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
अधुनाnow
अधुना:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time: now)
पार्वत्याःof Pārvatī
पार्वत्याः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
जगदम्बायाःof the Mother of the world
जगदम्बायाः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् + अम्बा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समास: जगतः अम्बा (Mother of the world)
पराश्चर्यकरम्wonder-causing, astonishing
पराश्चर्यकरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर + आश्चर्य + कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifier of महत्/प्रभावम्); समास: परम् आश्चर्यम् करोति (causing supreme wonder)
महत्great
महत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (great)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Significance: Frames Pārvatī as Jagadambā whose tapas becomes a universal exemplar; encourages śravaṇa (hearing) as a means to awaken bhakti and readiness for grace.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati

FAQs

It highlights tapas (disciplined austerity) as a spiritually potent force that purifies the soul and draws divine grace—here exemplified by Jagadambā Pārvatī, whose practice becomes a model of steadfast devotion leading toward union with Śiva.

By praising the ‘power of tapas,’ the verse supports Saguna-focused worship where devotion and disciplined practice are directed toward the personal Lord (Śiva), commonly approached through Liṅga-pūjā, mantra, and vows that mature the devotee for Śiva’s grace.

The implied takeaway is committed vrata and mantra-japa supported by austerity—such as regular Om Namaḥ Śivāya japa, simple living, and disciplined worship—undertaken with purity and unwavering intent, as embodied by Pārvatī’s tapas.