तारकपीडितदेवशरणागतिḥ — The Devas Seek Refuge from Tāraka
तमूर्द्ध्वरेतसं शंभुं सैव प्रच्युतरेतसम् । कर्तुं समर्था नान्यास्ति तथा काप्यबला बलात्
tamūrddhvaretasaṃ śaṃbhuṃ saiva pracyutaretasam | kartuṃ samarthā nānyāsti tathā kāpyabalā balāt
Chỉ có nàng (Pārvatī) mới có thể khiến Śambhu—Đấng giữ tinh lực hướng thượng trong sự thanh tịnh tuyệt đối—phóng xuất năng lực ấy; không người nữ nào khác, dù mạnh mẽ đến đâu, có thể làm được.
Sūta Gosvāmin (narrating the Rudra Saṃhitā account to the sages, describing Pārvatī’s unique śakti)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti
Shakti Form: Pārvatī
Role: liberating
It highlights the Shaiva Siddhānta vision that Śiva is the supreme yogin (ūrdhva-retas), yet only Śakti—here Pārvatī—can awaken and direct his manifesting power. The verse points to the inseparability of Pati (Śiva) and Śakti in divine action, while affirming Śiva’s mastery over desire.
The Liṅga symbolizes Śiva’s transcendent stillness and yogic restraint, while Pārvatī represents the power by which that transcendence becomes compassionate manifestation. Worship of Saguna Śiva in the Liṅga is thus worship of Śiva together with his Śakti—stillness and power as one reality.
The verse implicitly supports yogic discipline: brahmacarya (restraint), prāṇāyāma and inward ascent of energy (ūrdhva-retas), along with devotion to Śiva-Śakti through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to harmonize restraint with surrender.