Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Kotirudra Samhita, Shloka 34

Niṣādasya Bhillasya Itihāsaḥ — Śivarātri-vrata-prabhāvaḥ

The Hunter’s Account and the Efficacy of the Śivarātri Observance

विश्वासघातके तच्च तथा वै छलकर्तरि । तेन पापेन लिम्पामि यद्यहं नागमे पुनः

viśvāsaghātake tacca tathā vai chalakartari | tena pāpena limpāmi yadyahaṃ nāgame punaḥ

“Nếu ta không trở lại nữa, thì xin cho ta bị nhuốm chính tội ấy—tội phản bội niềm tin và hành vi gian trá, lừa dối.”

viśvāsa-ghātakein/for the betrayer of trust
viśvāsa-ghātake:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootviśvāsa (प्रातिपदिक) + ghātaka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (विश्वासस्य घातकः); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
tathālikewise
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
vaiindeed
vai:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चय/खल्वर्थक-अव्यय (emphatic particle)
chala-kartariin/for the deceiver
chala-kartari:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootchala (प्रातिपदिक) + kartṛ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (छलस्य कर्ता); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
tenaby that
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
pāpenaby sin
pāpena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
limpāmiI smear; I become tainted
limpāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlip (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
yadiif
yadi:
Hetu/Śarta (हेतु/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional conjunction)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
āgameI come/return
āgame:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
Formलुङ् (Aorist/भूत), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; रूपम्—आगमे (I should come/I came)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse is an oath-formula (śapatha) invoking self-imprecation to ensure truthfulness—an ethical mechanism that, in Śaiva reading, prepares the paśu for grace by aligning speech with dharma.

Significance: General teaching: satya and fidelity to one’s word are treated as prerequisites for auspicious outcomes in Śiva narratives; breach of trust is framed as spiritually polluting.

S
Shiva

FAQs

It upholds satya (truthfulness) and viśvāsa (trust) as essential virtues for a devotee; breaking one’s word is treated as a serious moral stain that obstructs purity of heart needed for Shiva-bhakti.

Linga-worship emphasizes inner and outer purity; this verse frames integrity and freedom from deceit as part of the devotional discipline that makes one fit to approach Saguna Shiva in pilgrimage and pūjā.

A practical takeaway is to take a vow of satya before japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya) and maintain truthful conduct as a niyama; such ethical restraint supports steadiness in mantra and worship.