Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Ghuśmeśa-jyotirliṅga-māhātmya

The Greatness of the Ghuśmeśa Jyotirlinga

नाहं स्पर्द्धां भगिन्या वै करिष्ये द्विजसत्तम । उपयच्छस्व पुत्रार्थमिमामाज्ञापयामि च

nāhaṃ sparddhāṃ bhaginyā vai kariṣye dvijasattama | upayacchasva putrārthamimāmājñāpayāmi ca

Ôi bậc Bà-la-môn tối thượng, con sẽ không ganh đua với chị em của mình. Xin ngài nhận nàng vì mục đích có được con trai—đó cũng là lời con truyền dạy.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
sparddhāmrivalry, competition
sparddhām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsparddhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
bhaginyāwith (my) sister
bhaginyā:
Sahakāraka/Instrument (करण/सह)
TypeNoun
Rootbhaginī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारण/खलु-अर्थे (indeed/emphatic)
kariṣyeI will do
kariṣye:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलृट् (Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
dvija-sattamaO best of the twice-born
dvija-sattama:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootdvija + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः/निर्धारणार्थः (best among dvijas)
upayacchasvaaccept (take)
upayacchasva:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootupa-√yam (यम् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; उपसर्गः upa-
putra-arthamfor (obtaining) a son
putra-artham:
Prayojana (प्रयोजन/Goal)
TypeNoun
Rootputra + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); चतुर्थी-तत्पुरुषवत् प्रयोजनार्थे (for the sake of a son)
imāmthis (woman/one)
imām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
ājñāpayāmiI command / I instruct
ājñāpayāmi:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootā-√jñap (ज्ञप् धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; उपसर्गः ā-; causative sense ‘to order/command’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

A woman of the narrative addressing a Brahmin (dvijasattama), likely within the Jyotirlinga-related story context narrated by Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Ghṛṣṇeśvara

Sthala Purana: The ethical vow ‘no rivalry with my sister’ and the insistence on progeny set the karmic stage for the later tragedy and Śiva’s grace-manifestation as Ghuśmeśvara/Ghṛṣṇeśvara, where forgiveness and restoration become central.

Significance: The sthala is approached for family welfare and progeny; the narrative teaches that even when human dharma falters, Śiva’s anugraha can restore order and compassion.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

FAQs

It highlights dharmic restraint—renouncing rivalry and acting for a higher purpose (continuity of lineage). In Shaiva ethics, inner purity and non-contention support steadiness of mind, which is favorable for devotion to Shiva.

Though not a direct ritual verse, it reflects the moral ground on which Shiva-bhakti stands: harmony, self-control, and right action. Such conduct is presented in Purāṇic narratives as supportive of fruitful worship and divine grace.

No specific rite is prescribed in this line; the practical takeaway is cultivating non-rivalry (aspardhā) and dharmic intention. In a Shaiva context, this can be paired with daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) for mental steadiness.