Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Kotirudra Samhita, Shloka 4

Śiva-nāma-smaraṇa and Śambhu’s Protective Manifestation

Dāruka Episode

दारुक उवाच । किं ध्यायसि हि वैश्य त्वं सत्यं वद ममाग्रतः । एवं सति न मृत्युस्ते मम वाक्यं च नान्यथा

dāruka uvāca | kiṃ dhyāyasi hi vaiśya tvaṃ satyaṃ vada mamāgrataḥ | evaṃ sati na mṛtyuste mama vākyaṃ ca nānyathā

Dāruka nói: “Này vaiśya, ngươi đang thiền niệm về điều gì? Hãy nói thật trước mặt ta. Nếu đúng như vậy, thì tử thần sẽ không đến với ngươi—lời ta quyết chẳng sai khác.”

दारुकःDāruka
दारुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदारुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक
ध्यायसिdo you meditate/think
ध्यायसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ध्यै (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
हिindeed, for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय (indeed/for)
वैश्यO Vaiśya
वैश्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सत्यम्truth, truly
सत्यम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as adverb: truthfully)
वदspeak
वद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अग्रतःin front (of me)
अग्रतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय/निपात)
Formस्थानवाचक अव्यय (adverb of place: in front of)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (thus)
सतिwhen it is so
सति:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसत् (कृदन्त, √अस् धातु)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन; वर्तमानकाले कृदन्त (present participle); लोके सति-प्रयोगः (locative absolute: 'when/if this is so')
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वाक्यम्word, statement
वाक्यम्:
Karta (कर्ता) (elliptic: 'my word [is]')
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (otherwise)

Dāruka

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

FAQs

The verse highlights satya (truthfulness) and dhyāna (steady contemplation) as marks of inner strength; in Shaiva understanding, sincere devotion and truth align the devotee with Shiva’s protective grace, loosening the fear of death.

Though the Liṅga is not named here, the narrative tone fits Jyotirlinga-centered devotion where meditation is directed to Saguna Shiva as the accessible Lord; truthful confession and focused worship are presented as conditions for receiving protection and assurance.

A practical takeaway is dhyāna with satya: maintain truthful speech and a steady mind in Shiva-contemplation—commonly supported in Shaiva practice by japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), along with disciplined conduct.