Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Kotirudra Samhita, Shloka 7

गौतमविघ्नप्रकरणम्

Episode of Obstacles to Gautama; Gaṇeśa’s Appearing Through Misguided Worship

स्वाम्यग्रे विपरीतं च तद्वृत्तं निखिलं ततः । दुष्टाशयाभिः स्त्रीभिश्च ताभिर्वै विनिवेदितम्

svāmyagre viparītaṃ ca tadvṛttaṃ nikhilaṃ tataḥ | duṣṭāśayābhiḥ strībhiśca tābhirvai viniveditam

Rồi trước mặt vị chủ của họ, những người đàn bà mang dạ xấu ấy đã trình bày toàn bộ sự việc theo cách bóp méo, trái ngược với sự thật.

svāmi-agrebefore the master
svāmi-agre:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootsvāmin (प्रातिपदिक) + agre (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormLocative-indeclinable compound (अव्ययीभाव): ‘in front of the master’; functions adverbially
viparītamfalse/contrary
viparītam:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootviparīta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies tadvṛttam
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
tat-vṛttamthat account/incident
tat-vṛttam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vṛtta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष ‘that account/that occurrence’
nikhilamentire
nikhilam:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootnikhila (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies tatvṛttam
tataḥthereupon/then
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रम)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (ततः), sequence/source sense
duṣṭa-āśayābhiḥby the ill-intentioned (women)
duṣṭa-āśayābhiḥ:
Karaṇa (करण/Agent-instrument in passive)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक) + āśaya (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); बहुव्रीहि ‘by those having wicked intentions’
strībhiḥby women
strībhiḥ:
Karaṇa (करण/Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); apposition to duṣṭāśayābhiḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
tābhiḥby them
tābhiḥ:
Karaṇa (करण/Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
viniveditamwas reported (in detail)
viniveditam:
Kriyā (क्रिया/Passive predicate)
TypeVerb
Rootvi-ni-√vid (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); passive predicate: ‘was fully reported’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

S
Shiva

FAQs

It warns that inner motive (āśaya) shapes speech and karma: when intention is impure, even factual events are presented falsely, creating bondage (pāśa) rather than the clarity that supports devotion to Pati (Shiva).

Linga-worship emphasizes śuddhi (purification) of mind, speech, and conduct; this verse highlights the opposite tendency—misrepresentation—showing why devotees approach Saguna Shiva with truthfulness and integrity to receive grace.

A practical takeaway is vāṅ-niyama (discipline of speech) supported by daily japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—and self-examination before worship, so the offering is made with a straight, non-deceptive mind.