Next Verse

Shiva Purana — Kotirudra Samhita, Shloka 1

ओंकार-परमेश-लिङ्गकथा — The Narrative of the Oṃkāra Parameśa Liṅga

Gokarṇa–Vindhya Episode

ऋषय ऊचुः । त्वया सूत महाभाग श्राविता ह्यद्भुता कथा । महाकालाख्यलिंगस्य निजभक्तसुरक्षिकः

ṛṣaya ūcuḥ | tvayā sūta mahābhāga śrāvitā hyadbhutā kathā | mahākālākhyaliṃgasya nijabhaktasurakṣikaḥ

Các hiền triết thưa: “Hỡi Sūta, bậc hữu phúc, ngài quả đã khiến chúng tôi được nghe một chuyện kỳ diệu—rằng Liṅga mang danh Mahākāla là đấng bảo hộ kiên cố cho chính các tín đồ của Ngài.”

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karaṇa (करण/Instrument/Agent)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
सूतO Sūta
सूत:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक; महा + भाग)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय (महान् भागः यस्य)
श्राविताwas recited / was made to be heard
श्राविता:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootश्रावित (कृदन्त-प्रातिपदिक; श्रु धातु का णिच्-प्रयोग + क्त; causative passive participle)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मणि/भावे कृदन्त: ‘caused to be heard / recited’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle: indeed)
अद्भुताwonderful
अद्भुता:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण कथा इति
कथाstory, account
कथा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
महाकालाख्यलिङ्गस्यof the liṅga called Mahākāla
महाकालाख्यलिङ्गस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमहाकालाख्यलिङ्ग (प्रातिपदिक; महाकाल + आख्य + लिङ्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; तत्पुरुष: (महाकाल-आख्यं लिङ्गम्) ‘the liṅga named Mahākāla’
निजभक्तसुरक्षिकःprotector of his own devotees
निजभक्तसुरक्षिकः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिजभक्तसुरक्षिक (प्रातिपदिक; निज + भक्त + सुरक्षिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुष: निजभक्तानां सुरक्षिकः (protector of one’s own devotees)

The sages of Naimiṣāraṇya (ṛṣis) addressing Sūta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahākāla

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: The sages acknowledge the ‘adbhutā kathā’ just heard: Mahākāla-liṅga is characterized as nijabhakta-surakṣika—protector of his own, highlighting the grace-function that releases the bound soul from fear and harm.

Significance: Affirms the devotional fruit of hearing: confidence in Śiva’s rakṣaṇa (protection) and deepened śaraṇāgati (surrender), central to Siddhānta’s path of bhakti leading to anugraha.

S
Shiva
M
Mahakala Linga

FAQs

This verse highlights a key Shaiva teaching: Shiva, especially as the Mahākāla Liṅga, actively protects those who take refuge in Him with devotion (bhakti), showing the Lord’s grace (anugraha) toward His devotees.

By praising the “Mahākāla Liṅga” as a protector, the verse affirms Saguna worship through the Liṅga-form—Shiva made accessible for devotion, pilgrimage, and surrender, while still pointing to His transcendent lordship.

The practical takeaway is bhakti-centered Liṅga worship—remembering Mahākāla, offering water and bilva, and japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” with the attitude of seeking Shiva’s protection and grace.