Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Devīkṛta-praśna-varṇana (Description of the Goddess’s Questions) / देवीकृतप्रश्नवर्णनम्

इति सम्प्रार्थितो देव्या देवः शीतांशु भूषणः । प्रत्युवाच ततो देवीं प्रहृष्टेनान्तरात्मना

iti samprārthito devyā devaḥ śītāṃśu bhūṣaṇaḥ | pratyuvāca tato devīṃ prahṛṣṭenāntarātmanā

Được Nữ Thần khẩn cầu như thế, Đức Chúa—đấng trang nghiêm bởi vầng nguyệt—bấy giờ đáp lời Devī, với nội tâm tràn đầy hoan hỷ.

itithus
iti:
Vākyopanyāsa (वाक्योपन्यास)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (quotative particle)
samprārthitaḥhaving been earnestly entreated
samprārthitaḥ:
Karta (कर्ता) (of following action, as described)
TypeVerb
Rootsam-pra-arth (धातु)
FormKta (past passive participle), Puṃliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
devyāby the Goddess
devyā:
Karaṇa/Agent in passive (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana
devaḥthe God (Śiva)
devaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
śītacool
śīta:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśīta (प्रातिपदिक)
Form(compound member)
aṃśuray
aṃśu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootaṃśu (प्रातिपदिक)
Form(compound member)
bhūṣaṇaḥ(he) whose ornament is the moon
bhūṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता) (apposition to devaḥ)
TypeNoun
Rootbhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; śīta-aṃśu-bhūṣaṇa = ‘one whose ornament is the cool-rayed (moon)’ (बहुव्रीहि)
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vac (धातु)
FormLaṅ-lakāra (imperfect/past), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya (adverb)
devīmto the Goddess
devīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana
prahṛṣṭenawith delighted
prahṛṣṭena:
Karaṇa (करण) (manner)
TypeAdjective
Rootprahṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/napuṃsaka, Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana; kta-participle used adjectivally
antarātmanāwith (his) inner heart
antarātmanā:
Karaṇa (करण) (manner)
TypeNoun
Rootantar-ātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Instr. 3), Ekavacana; antarātman = ‘inner self’ (कर्मधारय)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse highlights Śiva’s responsiveness to sincere prayer: when Devī’s devotion becomes wholehearted supplication, the compassionate Pati (Lord) answers with inner joy, indicating grace that flows toward genuine bhakti.

By portraying Śiva as the moon-adorned Lord who personally responds, the text emphasizes Saguna Śiva—approachable and relational—supporting devotional worship (including Liṅga-upāsanā) where the devotee’s prayer invites the Lord’s revealing grace.

The takeaway is sincere supplication and attentive listening after prayer—ideally with japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and a devotional mindset—so the seeker becomes receptive to Śiva’s guidance.