Devīkṛta-praśna-varṇana (Description of the Goddess’s Questions) / देवीकृतप्रश्नवर्णनम्
दाक्षायणीन्तनुं त्यक्त्वा तव निन्दाप्रसंगतः । आसमद्य महेशान पुत्री हिमवतो गिरेः । कृपया परमेशान मंत्रदीक्षाविधानतः । मां विशुद्धात्मतत्त्वस्थां कुरु नित्यं महेश्वर
dākṣāyaṇīntanuṃ tyaktvā tava nindāprasaṃgataḥ | āsamadya maheśāna putrī himavato gireḥ | kṛpayā parameśāna maṃtradīkṣāvidhānataḥ | māṃ viśuddhātmatattvasthāṃ kuru nityaṃ maheśvara
Vì duyên cớ bị phỉ báng Ngài, con đã lìa bỏ thân Dakṣāyaṇī; nay con đến bên Ngài, ô Maheśāna, trong thân phận ái nữ của Himavat, ngọn núi thiêng. Xin vì lòng từ mẫn, ô Parameśāna, theo đúng pháp nghi quán đảnh truyền mantra, khiến con mãi an trụ trong chân lý thanh tịnh của Tự Ngã, ô Maheśvara.
Parvati (Uma), recalling her identity as Sati (Dakshayani) and praying to Lord Shiva
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Umāpati
Shakti Form: Pārvatī
Role: liberating
Parvatī declares that after Satī’s self-abandonment due to Śiva’s insult, she has returned as Himavat’s daughter and seeks Śiva’s grace through mantra-dīkṣā—showing that liberation (being established in pure ātma-tattva) arises from devotion plus the Lord’s initiating grace.
By addressing Śiva as Maheśvara/Parameśāna and requesting mantra-initiation, the verse points to Saguna Śiva worship—approaching the Lord through a revealed mantra and regulated practice, which in Shaiva tradition is commonly centered on Śiva’s mantra and Linga-oriented devotion.
It explicitly suggests mantra-dīkṣā (formal initiation) followed by steady mantra-japa and inner purification—aimed at abiding in viśuddha ātma-tattva (pure Self-principle) through Śiva’s continual grace.