Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Aindra praise of victorious power and beneficent giving, framed by auspicious dawning/illumination

Rishi: Unspecified in input
Devata: Indra
Chandas: Unspecified in input

न की रेवन्तं सख्याय विन्दसे पीयन्ति ते सुराश्वः यदा कृणोषि नदनुं समूहस्यादित्पितेव हूयसे

na kī revantaṃ sakhyāya vindase pīyanti te surāśvaḥ yadā kṛṇoṣi nadanuṃ samūhasyāditpiteva hūyase

ná kī́ revántaṃ sakhyā́ya víndase | pī́yanti te surā́śvaḥ | yádā kṛṇóṣi nádanūṃ samūhásy | ā́dit pitā́-iva hū́yase (1/2/3)

Không ai tìm được một người bạn giàu có để kết giao như Ngài; đoàn tùy tùng có ngựa tốt của Ngài uống Soma vì Ngài. Khi Ngài làm dấy lên sức mạnh gầm vang và gom tụ nó lại, bấy giờ Ngài được khẩn mời, như một người cha.

na | kī | revantam | sakhyāya | vindase | pīyanti | te | sura-aśvaḥ | yadā | kṛṇoṣi | nadanum | samūhasi | ādit | pitā-iva | hūyase

not
:
TypeIndeclinable
Root
कीwhy? / how?
की:
TypeIndeclinable
Rootकी
रेवन्तम्the wealthy/bountiful one
रेवन्तम्:
कर्म
TypeAdjective (used substantively)
Rootरेवन्त (प्रातिपदिकम्)
सख्यायfor friendship / for companionship
सख्याय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootसख्य (प्रातिपदिकम्)
विन्दसेyou find / you obtain
विन्दसे:
TypeVerb
Root√विद् (विन्दति) / √विन्द्
पीयन्तिthey drink
पीयन्ति:
TypeVerb
Root√पा (पीयते/पिबति)
तेthose / they
ते:
कर्तृ
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
सुराश्वाःthe Surāśvas (a clan/people)
सुराश्वाः:
कर्तृ
TypeNoun (compound)
Rootसुराश्व (प्रातिपदिकम्)
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
कृणोषिyou do / you make
कृणोषि:
TypeVerb
Root√कृ
नदनुम्a roaring/streaming (one); a rushing flood (lit. ‘roarer’)
नदनुम्:
कर्म
TypeNoun
Rootनदनु (प्रातिपदिकम्)
समूहस्यof the assemblage / of the host
समूहस्य:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootसमूह (प्रातिपदिकम्)
आदित्पितेवthen, like a father
आदित्पितेव:
कर्तृ (पितृ-शब्दः उपमानरूपेण)
TypeParticle + Noun + Indeclinable
Rootआदित् + पितृ (इव)
हूयसेyou are invoked / you are called
हूयसे:
TypeVerb
Root√ह्वा (हूयते)

Aindra Sāman (generic; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "Energetic opening stobhas establishing Aindra color.", "udgitha": "Main praise: unmatched friendship and wealth; attendants’ drinking.", "pratihara": "Response emphasizing the ‘drinking for you’ and the gathering action.", "upadrava": "Build to invocation simile pitā́-iva.", "nidhana": "Collective settling on hū́yase with warm closure.", "structure_notes": "Musically distinguish the ‘power surge’ (nádanūṃ) from the ‘fatherly’ invocation (pitā́-iva) by shifting from force to warmth while keeping pitch discipline.", "singer_assignments": "Standard five-part distribution among prastotṛ/udgātṛ/pratihartṛ/all." }

{ "gloss_summary": "Emphasizes Indra’s unmatched value as a wealthy friend. ‘Drinking’ is read in Soma context—either Indra’s associates drink for him or Indra drinks through them. nádanū is ‘roaring’ might (Soma-stream or Indra’s force). When Indra gathers that power, he is invoked like a father.", "ritual_interpretation": "Calls Indra to the Soma; frames the rite as familial dependence on a protector-patron; highlights the gathering of power necessary for successful offering and victory over obstacles.", "theological_insight": "Indra’s greatness includes intimacy: the supreme protector is also the closest ally; invocation is effective when power is integrated (samūhasi) rather than scattered.", "etymology_highlights": "revant ‘possessing riches’; surāśva ‘having good horses’; sam-ūh ‘to gather together’; hūyase from √hū ‘to call/invoke’." }