
Soma Pavamāna as the purified, radiant power flowing through the filter into the ritual seat
Soma (Pavamāna)
Bright flowing and exalting—celebratory praise aligned with the visible ‘running’ of clarified Soma
The verses belong to the Pavamāna hymn stream where Samavedic selection is primarily liturgical/melodic; specific ṛṣi attribution is not provided in the given data.
Soma Pavamāna—năng lực tinh luyện, rực sáng—chảy qua tấm lọc vào chỗ đặt lễ/ly tiếp nhận trong nghi lễ. Soma được ca tụng bằng các mỹ danh về màu sắc (như nâu đỏ, đỏ bình minh, vàng xanh) như dấu hiệu của Soma đã được ép và làm trong. Sự thanh lọc qua pavitra (bộ lọc) và việc đi vào yoni (vật chứa/cốc) khiến Soma trở thành “anh hùng” nâng đỡ tế lễ và trật tự vũ trụ. Soma được chuẩn bị đặc biệt cho Indra, người uống chính, để ban sự hưng phấn thiêng (mada) và sức mạnh. Đồng thời Soma là manasaspati, vị chủ tể của ý hướng và quyết tâm của người tế—khẳng định rằng thanh tịnh và uy lực không tách rời: sự làm trong của Soma bên ngoài phản chiếu sự làm trong của ý chí và tâm trí bên trong, làm mạnh các thần và duy trì trật tự.
Mantra 1
प्र सुन्वानायान्धसो मर्त्तो न वष्ट तद्वचः अप श्वानमराधसं हता मखं न भृगवः
Hãy tiến ra—như người phàm hằng ước muốn—hãy thả lời tụng ca ấy cho kẻ ép nước Soma. Hãy xua con chó bất kính đi; hỡi các Bhṛgu, hãy đánh (hắn) như khi các ngươi gìn giữ tế lễ.
Mantra 2
आ जामिरत्के अव्यत भुजे न पुत्र ओण्योः सरज्जारो न योषणां वरो न योनिमासदम्
Ngài được lọc trong sạch mà đến đây để hưởng thụ—như người thân trong niềm vui; như đứa con nghỉ trong hai lòng; như kẻ tình nhân lướt đến các thiếu nữ; như người cầu hôn được chọn—Ngài ngồi trong “tử cung”, tức chiếc bình tiếp nhận.
Mantra 3
स वीरो दक्षसाधनो वि यस्तस्तम्भ रोदसी हरिः पवित्रे अव्यत वेधा न योनिमासदम्
Ngài là dũng sĩ, kẻ thành tựu công việc của quyền năng, đã chống đỡ hai cõi (trời và đất). Soma màu hung được lọc qua tấm lọc (pavitra) để thanh tịnh; như bậc an bài minh triết (vedhā), ngài ngự trong bình tiếp nhận (yoni).
Mantra 4
अमित्रहा विचर्षणिः पवस्व सोम शं गवे देवेभ्यो अनुकामकृत्
Hỡi kẻ diệt thù, đấng lan tỏa giữa loài người; Soma ơi, hãy tự thanh lọc mà tuôn chảy vì phúc lành, vì đàn bò, vì chư thần—đấng thuận thành các ước nguyện (của chúng con).
Mantra 5
इन्द्राय सोम पातवे मदाय परि षिच्यसे मनश्चिन्मनसस्पतिः
Để Indra uống, để niềm say hân hoan (madāya), hỡi Soma, ngài được rưới đổ trọn vẹn. Ngài cũng là Chúa của tâm (manasaspati), đấng làm chủ mọi ý niệm.
Mantra 6
पवमान सुवीर्यं रयिं सोम रिरीहि नः इन्दविन्द्रेण नो युजा
Hỡi Soma đang được thanh lọc, xin ban cho chúng con dũng lực ưu việt và của cải (rayi); hỡi giọt sáng (Indu), với Indra làm bạn đồng ách của chúng con.
It praises Soma as Pavamāna—the Soma that is actively being purified—describing his tawny/ruddy radiance, his filtering through the pavitra, and his settling into the ritual vessel as an offering-power.
Because the purified Soma is prepared for Indra to drink; the verses frame Soma’s pouring and readiness as leading to Indra’s strength and exhilaration (mada) in the sacrifice.
‘Pavitra’ is the strainer/cloth used to clarify Soma; ‘yoni’ is the ‘seat’ or receptacle—practically the vessel/cup into which the clarified Soma is received and established for offering.