आमासु पक्वमैरय आ सूर्यं रोहयो दिवि घर्मं न सामं तपता सुवृक्तिभिर्जुष्टं गिर्वणसे बृहत्
āmāsu pakvamairaya ā sūryaṃ rohayo divi gharmaṃ na sāmaṃ tapatā suvṛktibhirjuṣṭaṃ girvaṇase bṛhat
āmāsu2 pakvam2 airaya2 ā1 sūryaṃ2 rohayo2 divi2 | gharmaṃ2 na2 sāmaṃ2 tapatā2 suvṛktibhir2 juṣṭaṃ2 girvaṇase2 bṛhat2
Giữa điều còn non, Ngài đã nâng điều chín; Ngài khiến mặt trời lên cao trên trời. Như sức nóng (gharma), Ngài làm cho Sāman rực sáng bằng những lời tán tụng được xướng lên tinh diệu—khúc ca được Đấng được ca tụng (girvaṇas, Indra) hoan hỷ tiếp nhận, vĩ đại.
āmāsu | pakvam | airaya | ā | sūryam | rohayaḥ | divi | gharmam | na | sāma | tapatā | su-vṛktibhiḥ | juṣṭam | girvaṇase | bṛhat
Unknown/unspecified
{ "prastava": "Stobha prelude suggesting ‘kindling’ before lexical entry", "udgitha": "Main sequence: āmāsu…pakvam… / sūryaṃ rohayaḥ…", "pratihara": "Response emphasizing ‘gharmam na sāmaṃ’", "upadrava": "After-song focusing on ‘tapatā suvṛktibhiḥ juṣṭam’ as the technical core", "nidhana": "Collective close on ‘girvaṇase bṛhat’ with expansive sustain", "structure_notes": "As a self-referential sāman verse, the musical setting often highlights ‘sāma’ and ‘tapatā’ with elongation to enact the meaning (glow/heat).", "singer_assignments": "Prastotṛ kindles; Udgātṛ carries the ‘heating’ phrase; Pratihartṛ stabilizes; all expand the final vastness (bṛhat)." }
{ "gloss_summary": "Indra ripens what is unripe, makes the sun rise, and causes the sāman to ‘glow’ like heat through well-spoken praises; the chant is acceptable to the hymn-praised great one.", "ritual_interpretation": "gharma is both heat and ritually evocative of Pravargya/Gharma potency; sāman is the liturgical chant whose tapas empowers the rite and pleases the deity.", "theological_insight": "Sound rightly formed is tapas: it effects maturation and illumination in the ritual cosmos and the sacrificer.", "etymology_highlights": "gharma as ‘heat’ and ritual ‘Gharma’; suvṛkti = ‘well-turned utterance’; girvaṇas = ‘praised by songs/words’; bṛhat = ‘vast/great’." }