Previous Mantra
Next Mantra

Sama Veda — Uttarārcika, Mantra 2

Sūrya as Bradhna/Aruṇa—solar yoking, radiant order, and epiphany

Rishi: Indra-stuti (not specified in input)
Devata: Indra
Chandas: Jagatī/Triṣṭubh-mixed feel (uncertain in Sāman form)

तमु त्वा नूनमसुर प्रचेतसं राधो भागमिवेमहे महीव कृत्तिः शरणा त इन्द्र प्र ते सुम्ना नो अश्नवन्

tamu tvā nūnamasura pracetasaṃ rādho bhāgamivemahe mahīva kṛttiḥ śaraṇā ta indra pra te sumnā no aśnavan

tám1 u tvá2 nū́nam1 asúra1 pracétasam2 | rā́dho1 bhā́gam2 iva ī́mahe2 | mahī́1 iva kṛ́ttiḥ2 śaraṇā́2 te indra | prá1 te súmnā2 no aśnavan3 ||

Chính Ngài—ngay lúc này—hỡi Indra hùng mạnh và minh triết, chúng con khẩn cầu Ngài ban của cải, như cầu một phần được phân định. Ngài như tấm phủ lớn, là nơi nương tựa; nguyện ân huệ của Ngài đến với chúng con, để chúng con được thọ nhận.

tam | u | tvā | nūnam | asura | pracetasam | rādhaḥ | bhāgam | iva | īmahe | mahī | iva | kṛttiḥ | śaraṇā | te | indra | pra | te | sumnā | naḥ | aśnavan

तम्that (him/it)
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
indeed / and
:
TypeIndeclinable
Rootउ (निपात)
त्वाyou
त्वा:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद् (अस्मद्-युष्मद् सर्वनाम)
नूनम्now / surely
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
असुरO Asura (mighty one)
असुर:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative) / epithet
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
प्रचेतसम्O wise/foreknowing one
प्रचेतसम्:
सम्बोधन
TypeAdjective (vocative) / epithet
Rootप्रचेतस् (प्रातिपदिक)
राधःwealth / bounty
राधः:
कर्म
TypeNoun
Rootराधस् (प्रातिपदिक)
भागम्share / portion
भागम्:
कर्म
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
इवlike / as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
ईमहेwe seek / we ask for
ईमहे:
TypeVerb
Rootयम् (धातु; आत्मनेपद) / इ (गत्यर्थ) इति वैदिक-प्रयोगे यामहे/ईमहे
महीgreat
मही:
TypeAdjective
Rootमही (प्रातिपदिक)
इवlike
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
कृत्तिःa hide/skin (as a covering)
कृत्तिः:
कर्तृ (उपमेय/उपमान-निर्देशे)
TypeNoun
Rootकृत्ति (प्रातिपदिक)
शरणाshelters / protections
शरणा:
कर्तृ/विशेष्य (वाक्ये विधेयत्वेन)
TypeNoun (plural) / predicate
Rootशरण (प्रातिपदिक)
तेyour
ते:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम) / तद् इति न; अत्र ‘ते’ = ‘तव’
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative)
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
प्रforth / forward
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग/अव्यय)
तेyour
ते:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
सुम्नानिfavours / blessings
सुम्नानि:
कर्तृ
TypeNoun
Rootसुम्न (प्रातिपदिक)
नःof us / our
नः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
अश्नवन्may (we) attain / reach
अश्नवन्:
TypeVerb
Rootअश् (धातु; ‘अश्नुते’ = attain)

Aindra (generic) — melody not specified in input

{ "prastava": "Stobha-led opening (not supplied) preparing a petitionary tone.", "udgitha": "Carries ‘tam u tvā… rādho bhāgam iva īmahe’.", "pratihara": "Brief response marking the caesura after the request.", "upadrava": "Expands the refuge-image ‘mahī iva kṛttiḥ śaraṇā te indra’.", "nidhana": "Sustained close on ‘aśnavan’ (may thy favours reach).", "structure_notes": "Jagatī-like length often invites more elongation and repetition in gāna; refuge-phrase is a natural upadrava/nidhana anchor.", "singer_assignments": "Standard: Prastotṛ / Udgātṛ / Pratihartṛ / Udgātṛ / all." }

{ "gloss_summary": "‘asura’ = prabhūta-śakti īśvara (mighty lord); ‘bhāga’ is the allotted share in oblation and by extension the sacrificer’s reward; ‘kṛttiḥ’ is protective covering (rakṣā-āvaraṇa).", "ritual_interpretation": "Request for wealth and favor through correct offering-share logic; protection for yajña and yajamāna.", "theological_insight": "Divine grace (sumnā) is accessed by measured reciprocity—offering, praise, and rightful portion.", "etymology_highlights": "asura as ‘īśvara’; kṛttiḥ from root √kṛt/covering sense in bhāṣya usage; bhāga = vibhakta aṃśa (assigned portion)." }