Dashati 6
PūrvārcikaPrapathaka 6Dashati 69 Mantras

Dashati 6

Pavamāna Soma’s purifying flow as both giver of victorious wealth and protector of the rite (apotropaic cleansing).

Deity

Soma Pavamāna (Indu)

Melodic Character

Bright urgent and protective—exultant praise mixed with sharp apotropaic command.

Rishi Family

Rṣi attribution is not provided in the input; Arcika crosswalk to the underlying Ṛgvedic source is required to assign the seer-family with confidence.

Soma Pavamāna, dòng Soma đã được ép và lọc cho tinh khiết, được thỉnh vào nghi lễ để đem lại hân hoan, sức mạnh chiến thắng và của cải rực sáng; đồng thời bảo hộ trật tự tế lễ và lời tụng. Bài ca mang sắc thái trừ tà: xua đuổi mọi kẻ cản trở và ô uế—biểu tượng như “con chó lưỡi dài”—khỏi lễ hiến và khỏi lời thánh ngôn. Các sakhāyaḥ (bạn hữu/các tư tếs tế) được gọi như những tác nhân hộ vệ, và Bhṛgu được nêu làm điển phạm của người canh giữ tế tự, để dòng Soma tiếp tục chảy, tỏa quang (dyumna) và ban phú túc (rayi, vāja). Tinh khiết chính là quyền năng: Soma càng được thanh lọc đúng phép, càng vừa ban thịnh vượng vừa quét sạch lực thù nghịch.

Mantras

Mantra 1

पुरोजिती वो अन्धसः सुताय मादयित्नवे अप श्वानं श्नथिष्टन सखायो दीर्घजिह्व्यम्

Nước Soma được ép của các ngươi, để làm dâng niềm hoan hỷ, là sức chiến thắng đi trước hơn cả; hỡi các bạn hữu, hãy đánh bật con chó lưỡi dài kia đi.

Saman: Pavamāna (generic); specific gāna-name not supplied in input

Mantra 2

अयं पूषा रयिर्भगः सोमः पुनानो अर्षति पतिर्विश्वस्य भूमनो व्यख्यद्रोदसी उभे

Soma này, khi đã được thanh lọc, tuôn chảy mãi; Ngài là Pūṣan, là của cải, là Bhaga—chủ tể của mọi sung mãn. Trong lễ tế, bằng uy lực của mình, Ngài làm cho cả trời và đất, hai cõi, hiển lộ.

Saman: Pavamāna-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 3

सुतासो मधुमत्तमाः सोमा इन्द्राय मन्दिनः पवित्रवन्तो अक्षरन्देवान्गच्छन्तु वो मदाः

Những Soma đã được ép, ngọt hơn cả mật, làm Indra (Indra) hân hoan; có pavitra (pavitra: tấm lọc), đã tuôn chảy ra. Nguyện men say hoan lạc của Soma nơi các ngươi đi đến các thần linh.

Saman: Pavamāna-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 4

सोमाः पवन्त इन्दवो ऽस्मभ्यं गातुवित्तमाः मित्राः स्वाना अरेपसः स्वाध्यः स्वर्विदः

Những giọt Soma (indu) được thanh lọc và chảy tràn; vì chúng ta, chúng là những kẻ tìm đường giỏi nhất. Thân hữu, ngân vang khi tuôn, không vết nhơ, tinh thông svādhyā (svādhyā: lời tụng thánh), và ban tặng svar (svar: ánh sáng thiên giới).

Saman: Pavamāna-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 5

अभी नो वाजसातमं रयिमर्ष शतस्पृहम् इन्दो सहस्रभर्णसं तुविद्युम्नं विभासहम्

Hỡi Indu (Indu, Soma), hãy chảy về với chúng ta: của cải chiến thắng nhất trong việc giành lấy sức mạnh, điều được khao khát sâu xa; ngươi rực sáng ngàn lần, vinh quang dồi dào, chiếu tỏa khắp nơi.

Saman: Pavamāna-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 6

अभी नवन्ते अद्रुहः प्रियमिन्द्रस्य काम्यम् वत्सं न पूर्व आयुनि जातं रिहन्ति मातरः

Những người thờ phụng trung tín ca tụng điều được Indra yêu mến và mong cầu; như các bà mẹ liếm con bê sinh vào mùa trước của đời nó, cũng vậy họ nâng niu Soma (Soma).

Saman: Pavamāna-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 7

आ हर्यताय धृष्णवे धनुष्टन्वन्ति पौंस्यम् शुक्रा वि यन्त्यसुराय निर्णिजे विपामग्रे महीयुवः

Hướng về Đấng rực vàng và quả cảm, họ giương cây cung của dũng lực nam nhi; những dòng sáng chói tuôn đi vì vị Chúa hùng mạnh, vì sự thanh tẩy—trước mặt các ca nhân, mạnh mẽ trong đường chảy.

Saman: Pavamāna-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 8

परि त्यं हर्यतं हरिं बभ्रुं पुनन्ति वारेण यो देवान्विश्वां इत्परि मदेन सह गच्छति

Họ dùng nước thanh tẩy khắp quanh Soma (Soma) đáng mến, màu vàng nâu và đỏ sẫm; chính vị ấy, cùng men hân hoan (mada), quả thật đi đến với tất cả chư thần, đồng hành cùng các thần.

Saman: Pavamāna-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 9

प्र सुन्वानास्यान्धसो मर्तो न वष्ट तद्वचः अप श्वानमराधसं हता मखं न भृगवः

Ngươi được ép ra, dòng nước Soma (andhas) tuôn trào; kẻ phàm trần khát cầu lời thiêng ấy. Hãy xua đuổi con chó—kẻ bất kính; hãy đánh gục hắn, như các Bhṛgu đã canh giữ lễ tế (makha).

Saman: Pavamāna-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Frequently Asked Questions

The ‘hound’ is a ritual image for a defiling or obstructing force (often explained as rakṣas-like). The singers command it to be expelled so Soma and the sacrifice remain pure and effective.

Soma is asked to flow toward the priests and vessels in a purified stream, bringing exhilaration, victorious strength (vāja), and desirable wealth (rayi), while protecting the sacred utterance and the rite.

The Bhṛgus are an ancient seer-group associated with safeguarding sacrificial order. They are cited as a model: just as they protected the sacrifice, the priests should strike down/drive off whatever threatens it.