Uṣas (Dawn) revealing light and opening the rite, leading into Indra’s arrival for Soma
इमा उ वां दिविष्टय उस्रा हवन्ते अश्विना अयं वामह्वे ऽवसे शचीवसू विशंविशं हि गच्छथः
imā u vāṃ diviṣṭaya usrā havante aśvinā ayaṃ vāmahve 'vase śacīvasū viśaṃviśaṃ hi gacchathaḥ
imā́ u vāṃ diviṣṭáya usrā́ havante aśvinā | ayáṃ vā́m ahvé ’váse śacīvasū | viśáṃ-viśaṃ hí gácchathaḥ3
Những tia đỏ rực an trú trên trời cao khẩn mời hai Ngài, hỡi Aśvinā. Con cũng khẩn mời hai Ngài để được che chở, hỡi những Đấng giàu quyền năng và phú túc (śacīvasū). Bởi hai Ngài đi đến mọi bộ tộc, mọi mái nhà, đem theo sự trợ giúp.
imāḥ | u | vām | divi-ṣṭayaḥ | usrāḥ | havante | aśvinā | ayam | vām | ahve | avase | śacī-vasū | viśam-viśam | hi | gacchathaḥ
Aśvina (tune unspecified in input; requires gāna-prakaraṇa mapping)
{ "prastava": "(stobha prelude; gāna-dependent)", "udgitha": "imā́ u vāṃ diviṣṭáya usrā́ havante aśvinā", "pratihara": "ayáṃ vā́m ahvé ’váse śacīvasū", "upadrava": "viśáṃ-viśaṃ hí", "nidhana": "gácchathaḥ(3)", "structure_notes": "Keep the dual address clear; many traditions lightly ‘pair’ the melody around ‘aśvinā/śacīvasū’.", "singer_assignments": "Standard Sāman five-part distribution among prastotṛ/udgātṛ/pratihartṛ/all." }
{ "gloss_summary": "diviṣṭaya usrāḥ are dawn-rays; ‘viśaṃviśam’ indicates universal beneficence—Aśvins go to all peoples; the invocation is fit for general calling at savanas.", "ritual_interpretation": "Dawn-rays as heralds make this suitable at liminal ritual time; the chanter requests ‘avase’ (aid) as a sacrificial fruit.", "theological_insight": "Aśvins embody accessible grace—help that travels; universality is a divine mark.", "etymology_highlights": "usrāḥ ‘ruddy’ (dawn color); śacī ‘effective power/skill’; vasū ‘wealth/goods’; viś ‘settlement/tribe’." }