Sukta 8.92
त्वयेदिन्द्र युजा वयं प्रति ब्रुवीमहि स्पृधः । त्वमस्माकं तव स्मसि ॥
tváyéd indra yujā́ vayáṃ práti bruvīmahi spṛ́dhaḥ | tvám asmā́kaṃ táva smasi ||
Chỉ với Ngài—được chúng con cùng ách (yuga) làm sức mạnh—hỡi Indra, chúng con đáp trả mọi cuộc tranh đua, đối địch; Ngài là của chúng con—và chúng con là của Ngài, ràng buộc trong sự thuộc về lẫn nhau.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.